| Exploitation of trafficking victims may take the following forms: | В отношении жертв торговли людьми эксплуатация может осуществляться в следующих формах: |
| Exploitation of girls working in dance cabin restaurants | Эксплуатация девушек, работающих в ресторанах с кабинетами для танцовщиц |
| For example, in 2005, the ILO published Human Trafficking and Forced Labour Exploitation: Guidelines for Legislation and Law Enforcement. | Например, в 2005 году МОТ было опубликовано руководство Торговля людьми и эксплуатация принудительного труда: руководящие принципы для законодательных и правоохранительных органов. |
| Article 6: Exploitation of and traffic in women. 27 | Статья 6: Эксплуатация женщин и торговля ими 28 |
| Exploitation of Azerbaijan's natural resources to support the transfer of population into the Nagorny-Karabakh region, in particular those from Armenia. | Эксплуатация природных ресурсов Азербайджана для оказания поддержки перемещению населения в нагорно-карабахский регион, в частности из Армении |
| Exploitation of the labour of members of a racial group or groups; | эксплуатация труда членов расовой группы или групп; |
| Exploitation and violence undermine the realization of children's rights, and particularly the rights of young children. | Эксплуатация и насилие подрывают осуществление прав детей, в особенности детей младшего возраста. |
| Research Nuclear reactors: Exploitation and Utilisation | Исследовательские ядерные реакторы: эксплуатация и использование |
| Exploitation of young children in the entertainment industry, including television, film, advertising and other modern media, is also a cause for concern. | Вызывает обеспокоенность также эксплуатация малолетних детей в индустрии развлечений, на телевидении, в кино, рекламе и других современных средствах массовой информации. |
| Exploitation of labour through illicit and clandestine trafficking | Эксплуатация труда путем незаконной и тайной торговли |
| Exploitation of children - art. 150; | эксплуатация детей - ст. 150; |
| Exploitation of the building (management of outdoor territory and rental areas). | эксплуатация дома (в том числе менеджмент придомовой территории и арендных площадей). |
| You share a common enemy: Exploitation. | У нас общий враг - эксплуатация! |
| Abuse, Exploitation and Trafficking - Prevention and Action - | Надругательства, эксплуатация и торговля - Предупреждение и действия - |
| Exploitation of natural genetic resources without appropriate compensation | Эксплуатация естественных генетических ресурсов без надлежащей компенсации |
| Exploitation of children is pervasive in all our societies, and violence and abuse against children remain a serious challenge. | Эксплуатация детей по-прежнему имеет место во всех наших обществах, а насилие в отношении детей и жестокое обращение с ними остаются серьезной проблемой. |
| The Act defines 'Exploitation' as 'an act of keeping human being as slave'. | В Законе "эксплуатация" определяется как "деяние содержания человека в качестве раба". |
| In 2006, no pre-trial investigations were initiated under Article 147 (Exploitation for the Purpose of Forced Labour) of the Criminal Code. | В 2006 году не были начаты какие-либо предварительные судебные расследования в соответствии со статьей 1471 (Эксплуатация с целью принудительного труда) Уголовного кодекса. |
| Exploitation as such is not clearly defined in international law and different approaches can be taken to defining it. | Эксплуатация как таковая не имеет в международном праве четкого определения, и при выработке такого определения могут применяться различные подходы. |
| Among other activities during the conference, she presented a paper entitled "Trafficking and Exploitation of Women: Time for Regional Action to Stop the Traffic". | В числе других видов деятельности во время Конференции она представила доклад, озаглавленный "Торговля женщинами и эксплуатация женщин: настало время для действий, призванных покончить с такой торговлей на региональном уровне". |
| Exploitation of forests has been undertaken at the expense of biodiversity and natural regulation of water and climate, and has undermined subsistence support and cultural values for some peoples. | Эксплуатация лесов наносит ущерб биоразнообразию и естественному водному климатическому режиму и лишает поселения средств к существованию и культурных ценностей. |
| Male Students of public institutions "Exploitation of transports" as of the beginning of the 1996/97 school year: | Учащиеся государственных учебных заведений по специальности "эксплуатация транспорта" на начало 1996/97 учебного года: |
| Exploitation of resources becomes even more questionable, as some of the players not only produce counterfeited Congolese francs, but use them to purchase natural resources. | Эксплуатация ресурсов приобретает еще более сомнительный характер, поскольку некоторые субъекты не только выпускают фальшивые конголезские франки, но и используют их для закупки природных ресурсов. |
| Exploitation, hunger, unemployment, inadequate health care, poverty and destitution continue to grow as a result of imperialist economic and military policies that have catastrophic effects for millions of people throughout the world, including youth. | Эксплуатация, голод, безработица, неудовлетворительное состояние здравоохранения, нищета и лишения по-прежнему нарастают в результате империалистической экономической и военной политики, имеющей катастрофические последствия для миллионов людей во всем мире, включая молодежь. |
| Exploitation continues, most notably near the industrial mining sites in the north, centre and west of the country, with the complicity of some national and local military authorities. | Эксплуатация продолжается, в особенности вблизи районов промышленной добычи на севере, в центре и на западе стран, при соучастии некоторых национальных и местных военных властей. |