Hence, the exploitation and alternative uses of the forest have always been among our primary economic activities. |
Поэтому эксплуатация и альтернативные виды использования лесных ресурсов неизменно были в числе приоритетных видов экономической деятельности в нашей стране. |
The Committee met with several Governments during 1993 and used these opportunities to discuss such issues as economic exploitation and its impact on children. |
В течение 1993 года члены Комитета встречались с представителями нескольких правительств и использовали эти возможности для обсуждения таких вопросов, как экономическая эксплуатация и ее последствия для положения детей. |
However, man's unregulated and indiscriminate exploitation of this vital resource is rapidly depleting or destroying it. |
Однако нерегулируемая и неразборчивая эксплуатация человеком этого жизненно важного ресурса приводит к его быстрому истощению и уничтожению. |
Their exploitation, use and enjoyment are granted in the manner established by law and in keeping with the interests of society. |
Их эксплуатация, использование и потребление регламентируется специальным законом с учетом интересов общества. |
Seizure, appropriation, exploitation and distribution of land, houses, enterprises and industries belonging to Greek Cypriots. |
Захват, раздел, эксплуатация, распределение земли, домов, коммерческих и промышленных предприятий, принадлежащих грекам-киприотам. |
And yet, despite remarkable advances in social development, extreme poverty, oppression and exploitation had not disappeared. |
И все же, несмотря на значительный прогресс в вопросах социального развития, сохраняются ужасающая нищета, насилие и эксплуатация. |
The exploitation of our meagre resources by larger nations and bodies taking advantage of our technological weaknesses can only worsen our economic situation. |
Эксплуатация наших скудных ресурсов более крупными государствами и организациями, которые извлекают выгоды, пользуясь нашей технической отсталостью, может лишь негативно сказаться на нашей экономической ситуации. |
We must reject the notion that the exploitation of children takes place only in the developing world. |
Мы должны опровергнуть представление, что эксплуатация детей происходит лишь в развивающемся мире. |
Armed conflicts, exploitation and intolerance turn hope into hatred. |
Вооруженные конфликты, эксплуатация и нетерпимость превращают надежду в ненависть. |
However, no one should imagine that the exploitation of child labour in Bangladesh would disappear overnight. |
Однако не следует обольщаться - эксплуатация детского труда в Бангладеш может быть ликвидирована только постепенно. |
The neglect and exploitation of children and the growing phenomenon of street children caused grave concern. |
Серьезную озабоченность вызывают игнорирование и эксплуатация детей и обострение проблемы беспризорных детей. |
The exploitation of natural resources, in particular nickel, was the principal economic activity of the country. |
Эксплуатация природных ресурсов, в частности никеля, является основным видом экономической деятельности страны. |
Economic exploitation had exacerbated the vulnerability of women migrant workers to abuse. |
Экономическая эксплуатация еще более усугубила уязвимость трудящихся женщин-мигрантов перед лицом злоупотреблений. |
The result is inhuman exploitation and large-scale abuse of the basic labour and human rights of these migrant groups. |
Результатом является бесчеловечная эксплуатация и крупномасштабные злоупотребления основными трудовыми правами и правами человека этих групп мигрантов. |
The exploitation of child labour is particularly appalling and remains a serious problem. |
Особое возмущение вызывает эксплуатация детского труда, остающаяся серьезной проблемой 40/. |
The exploitation of children drastically illustrates the importance of these rights. |
Эксплуатация детей самым наглядным образом демонстрирует важность соблюдения этих прав. |
The glaring social inequalities, exploitation and corruption needed no comment. |
Вопиющее социальное неравенство, эксплуатация и коррупция не нуждаются в комментариях. |
Nevertheless, the Committee is still concerned that economic exploitation remains one of the major problems affecting children in the State party. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что экономическая эксплуатация и по сей день является одной из серьезнейших проблем, затрагивающих детей в государстве-участнике. |
As the report stated, serious commercial exploitation of Central Asia's oil and gas reserves would only begin with the construction of new pipelines. |
Как указано в докладе, серьезная промышленная эксплуатация нефтяных и газовых месторождений Центральной Азии начнется только со строительством новых трубопроводов. |
The illegal exploitation of resources is a crime and a violation of human and peoples' rights. |
Незаконная эксплуатация природных ресурсов является преступным деянием, нарушающим права человека и народов. |
The exploitation and export of its energy resources through a pipeline system was not only in the interest of Turkmenistan. |
Эксплуатация и экспорт энергоресурсов страны через трубопроводную систему отвечает интересам не только Туркменистана. |
According to ILO reports, the world financial crisis had led to an increase in the exploitation of child labour. |
По сообщениям МОТ, в результате всемирного финансового кризиса усилилась эксплуатация детского труда. |
In this report, it emphasizes three root causes: the exploitation of poverty, the impact of traditional expectations and the lack of access to education. |
В Докладе особо выделяются три коренные причины: эксплуатация нищеты, влияние традиционных ожиданий и отсутствие доступа к образованию. |
Historically speaking, this exploitation is characteristic of the impunity for the serious violations of the rights of the peoples that suffered them. |
Такая эксплуатация в своей исторической форме является характерным примером безнаказанности серьезных нарушений прав пострадавших от нее народов. |
The exploitation and transportation of oil and gas also pose significant potential problems for marine resource conservation. |
Кроме того, значительные потенциальные проблемы для сохранения морских ресурсов создают эксплуатация нефтяных и газовых месторождений, а также транспортировка нефти и газа. |