Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Эксплуатация

Примеры в контексте "Exploitation - Эксплуатация"

Примеры: Exploitation - Эксплуатация
Economic exploitation (art. 32) Экономическая эксплуатация (статья 32)
Offences against morality and exploitation: Преступления против нравственности и эксплуатация:
Wherever there is capitalism, there is exploitation. Где капитализм, там эксплуатация.
Operation and exploitation of transport Управление транспортными средствами и их эксплуатация
Economic exploitation, including child labour Экономическая эксплуатация детей, включая детский труд
Fifth, the United States Armed Forces used aggressive methods to recruit Puerto Rican youth and that practice constituted a form of colonial exploitation. Наконец, колониальная эксплуатация проявляется в агрессивной вербовке пуэрто-риканской молодежи в вооруженные силы Соединенных Штатов.
Several delegations emphasized the importance of intellectual property rights for understanding how the exploitation of genetic resources was carried out. Несколько делегаций особо подчеркнули важность прав интеллектуальной собственности для понимания вопроса о том, каким образом осуществляется эксплуатация генетических ресурсов.
It noted, inter alia, the exploitation by recruiting agents/sub-agents and the poor working conditions. В ней отмечались, в частности, эксплуатация со стороны агентов/посредников по найму на работу и неудовлетворительные условия труда157.
They have built up a self-financing war economy centred on mineral exploitation. Они создали самофинансирующую военную экономику, центральное место в которой занимает эксплуатация полезных ископаемых.
The Constitution provides that any act of violence or exploitation affecting children shall be prosecuted. Конституцией Украины предусматривается, что любое насилие над ребенком и его эксплуатация преследуются законом.
Rather, it should also extend to economic crimes such as exploitation and illicit trafficking in drugs and money laundering, among others. Она должна охватывать и экономические преступления, в частности такие, как эксплуатация, незаконный наркооборот и отмывание денег.
Moreover, exploitation and harassment of female labourers must not be tolerated. Кроме того, нельзя мириться с такими явлениями, как эксплуатация работниц и какое бы то ни было их притеснение.
Thailand, despite not having ratified the Trafficking Protocol, defines exploitation in a manner very close to its language. Таиланд, несмотря на то что он не ратифицировал Протокол о пресечении торговли людьми, установил определение понятия "эксплуатация" в формулировке, очень близкой к тексту Протокола.
Protection of young athletes also covers such areas as child labour, violence, over-training, doping, premature specialization and commercial exploitation. Кроме того, вопросы защиты молодых спортсменов затрагивают, в частности, такие аспекты, как детский труд, насилие, перегруженность тренировками, допинг, ранняя спортивная специализация и эксплуатация, связанная с коммерциализацией.
"An exploitation piece on a catatonic patient astral-projecting his way to revenge" might be in bad taste. "Эксплуатация пациента-кататоника: астральная проекция жестоко мстит" было бы признаком плохого вкуса.
Mr. Ahmed Al Mohannadi (Qatar) said that the Criminal Code made trafficking in visas and the exploitation of migrant workers specific offences. Г-н Ахмед аль-Моханнади (Катар) говорит, что согласно Уголовному кодексу преступлениями являются мошенничество с визами и эксплуатация трудящихся-мигрантов.
Worryingly, the exploitation of ecosystem resources is increasing at the same time as their finite supply is diminishing. Вызывает беспокойство тот факт, что происходит экстенсивная эксплуатация экосистемных ресурсов в условиях сокращения их ограниченных запасов.
Terrorism was the product not only of poverty and exploitation but also of feelings of persecution and injustice. Терроризм порождают не только нищета и эксплуатация, но и чувства, связанные с несправедливостью и затравленностью.
The illegal exploitation of the Democratic Republic of the Congo's resources motivates the militias and funds their campaign of violence and pillage. Незаконная эксплуатация ресурсов Демократической Республики Конго является привлекательным занятием для ополченцев и служит для них источником финансирования их компании насилия и разграбления.
She then considers exploitation in transplantation as a form of trafficking in persons and the extent to which this framework provides a structure within which more effective, rights-based responses can be developed and implemented. Далее, исходя из того что эксплуатация в целях пересадки органов является одной из форм торговли людьми, она рассматривает, в какой мере данная конструкция способна послужить основой, опираясь на которую, можно будет разработать и внедрить более эффективные ответные меры с учетом необходимости соблюдения прав человека.
The risk of violent conflict is elevated when the exploitation of natural resources causes environmental damage and loss of livelihoods, or when benefits are unequally distributed. Риск возникновения конфликтов с применением насилия возрастает в тех случаях, когда эксплуатация природных ресурсов наносит экологический ущерб и приводит к утрате средств к существованию или когда обеспечиваемые блага распределяются неравномерно.
Child labour such as commercial exploitation of children, excessive use of children as domestic workers and exploitation of herd boys are concerns are being decisively addressed. Детский труд в таких формах, как коммерческая эксплуатация детей, злоупотребление детским трудом в качестве домашней прислуги и эксплуатация мальчиков-пастухов является объектом пристального внимания.
What happens in slaughterhouses is a variation on the theme of the exploitation of the weak by the strong. Что случается в скотобойнях изменение на теме эксплуатация слабого сильным.
In the Penal Code, neglect, exploitation and abandonment of dependent elders are punishable. Согласно Уголовному кодексу, наказуемыми поступками являются невнимание к находящимся на иждивении пожилым людям, их эксплуатация и пренебрежительное к ним отношение.
That assertion reflects the bitter observation that, in some countries, natural resources hinder the smooth functioning of the economy: corruption and the squandering of revenues from exploitation, even when exploitation is carried out with seeming respect for State sovereignty. В суждении подобного рода проявляется горькое наблюдение, заключающееся в том, что в некоторых странах природные ресурсы препятствуют нормальному функционированию экономики ввиду коррупции и непроизводительного использования доходов от эксплуатации таких ресурсов, даже когда их эксплуатация ведется при видимом соблюдении государственного суверенитета.