Justification for relocations included overpopulation, need for resettlement, transmigration, resource exploitation and security. |
Оправданием подобных переселений служит, в частности, перенаселенность, необходимость переселения на новое место, трансмиграция, разработка ресурсов и безопасность. |
The economic analysis showed that exploitation of nodules requires high investment and risk. |
Экономический анализ показал, что разработка конкреций требует больших инвестиций и рисков. |
The exploitation of iron and uranium resources ought to be able to begin within five years. |
Разработка железнорудных и урановых месторождений должна начаться через пять лет. |
Exploration and exploitation of petroleum resources, including natural gas. |
Разведка и разработка нефтяных ресурсов, в том числе природного газа. |
Commercial exploitation of these construction materials is taking place in Western Europe and Asia and off the eastern United States. |
Коммерческая разработка этих строительных материалов ведется в Западной Европе и Азии, а также на восточном побережье Соединенных Штатов. |
The exploration and exploitation of natural resources of the international seabed area is in the interests of all mankind. |
Разведка и разработка природных ресурсов международного района морского дна отвечает интересам всего человечества. |
In the latter case, resource exploitation becomes unsustainable, since there is an ongoing net loss of national wealth. |
В последнем случае разработка ресурсов становится неустойчивой, поскольку в этом случае будет происходить постоянная чистая потеря национального богатства. |
The predatory exploitation of the deposit intensified after the occupation of the Kelbajar district, and 1.5 to 2 tons are now mined each year. |
Хищническая разработка месторождения усилилась после захвата Кельбаджарского района, и теперь ежегодно добывается 1,5-2 т золота. |
In the medium-term future there will likely be exploration for and exploitation of marine gas hydrates, which have substantial economic potential. |
В не столь отдаленном будущем начнется, скорее всего, разведка и разработка морских газовых гидратов, которые имеют существенный экономический потенциал. |
The exploitation of the subregion's natural resources has not significantly advanced human development and social solidarity in the countries concerned. |
Разработка природных ресурсов субрегиона не обеспечивает значительного ускорения развития человеческого потенциала и укрепления единства общества в соответствующих странах. |
In due time, it is also expected that the exploitation of oil and gas reserves will provide the Timorese Government with sound sources of revenue. |
Ожидается, что со временем разработка нефтяных и газовых месторождений станет для тиморского правительства надежным источников дохода. |
The exploitation of oil did, of course, represent a positive development insofar as it contributed to the wealth of the country. |
Разработка нефтяных месторождений, конечно, является положительным фактором, постольку, поскольку она способствует увеличению богатства страны. |
NHRC noted that the Government's exploitation of natural resources had usually had negative impacts on the rights of people in rural areas. |
НКПЧ обратила внимание на то, что разработка государством природных ресурсов обычно негативно сказывается на правах людей, живущих в сельской местности. |
Some delegations discussed the possibility of the development of new instruments to address emerging issues relating to activities such as offshore hydrocarbon exploration and exploitation. |
Некоторые делегации обсудили возможность разработки новых инструментов для решения нарождающихся вопросов касательно такой деятельности, как разведка и разработка месторождений углеводородов. |
The exploitation of natural resources can generate large revenue streams, which could be used to foster growth and reduce poverty. |
Разработка природных ресурсов может стать источником крупных доходов, которые можно направить на стимулирование роста и борьбу с нищетой. |
While the fiscal framework for nodule exploitation is reasonably clear and consistent, it is not easily implemented and does not lend itself to definitive analysis. |
Хотя фискальные основы, которыми определяется разработка конкреций, достаточно ясны и последовательны, их нелегко внедрить на практике и нельзя однозначно проанализировать. |
Several delegations also noted that exploitation by a few States of resources of areas that were a common heritage of mankind was inconsistent with the general principles of international law, including equity. |
Несколько делегаций также отметили, что разработка несколькими государствами ресурсов районах, которые являются общим наследием человечества, не согласуется с общими принципами международного права, включая принцип справедливости. |
The United Kingdom also rejected the allegation that unauthorized exploration for and exploitation of hydrocarbons were being conducted in Falkland Islands waters, constituting a unilateral measure by the United Kingdom. |
Соединенное Королевство также отвергает утверждение о том, что в водах Фолклендских островов проводятся несанкционированные разведка и разработка углеводородов, что представляет собой односторонние действия Соединенного Королевства. |
Exploration and exploitation of the substantial mineral and energy resources on the seabed could potentially have significant effects on high-sea and seabed ecosystems. |
Разведка и разработка значительных запасов минеральных и энергетических ресурсов на морском дне может оказывать существенное воздействие на экосистемы открытого моря и морского дна. |
The exploitation of this planet can make us both rich. |
Разработка этой планеты может сделать нас обоих богатыми! |
the exploitation of the deposit is financially supported by the State; |
когда разработка месторождения осуществляется при финансовой поддержке государства; |
The continued occupation has profound and devastating implications, given that illegal activities such as the exploitation of natural resources and the destruction of historical and cultural monuments have taken place in the occupied territories. |
Продолжающаяся оккупация влечет за собой глубокие и разрушительные последствия, учитывая незаконную деятельность, такую, как разработка полезных ископаемых и разрушение исторических и культурных памятников, которая осуществляется на оккупированных территориях. |
The illegal exploitation of natural resources is another very important aspect of the climate of violence that has prevailed to date in the Democratic Republic of the Congo. |
Незаконная разработка природных ресурсов является еще одним очень важным аспектом атмосферы насилия, которая обладала до настоящего времени в Демократической Республике Конго. |
In case of conflict, the challenge is how to prevent the exploitation of natural resources from contributing to the conflict. |
В случае конфликта главная задача заключается в том, каким образом сделать так, чтобы разработка природных ресурсов не способствовала разжиганию конфликта. |
Mongolia is well aware that uranium exploitation entails great responsibility, including ensuring the physical security of nuclear material at all stages of the nuclear fuel cycle. |
Монголия прекрасно осознает, что разработка урана сопряжена с большой ответственностью, включая обеспечение физической безопасности ядерного материала на всех этапах ядерного топливного цикла. |