Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Эксплуатация

Примеры в контексте "Exploitation - Эксплуатация"

Примеры: Exploitation - Эксплуатация
Anthropogenic drivers include habitat conversion, exploitation, climate change, pollution and species introductions. К числу антропогенных факторов относятся преобразование, эксплуатация, изменение климата, загрязнение среды обитания и привнесение в нее новых видов.
Resource exploitation, agriculture and mega-projects have created new motivations for violence. Эксплуатация природных ресурсов, развитие сельского хозяйства и реализация крупных проектов создали новые стимулы для насилия.
All available data indicates that the exploitation of and discrimination against indigenous workers persist today. Все имеющиеся данные указывают на то, что эксплуатация трудящихся из коренных народов и дискриминация против них сохраняются и сегодня.
Labour exploitation is the opposite of decent work and a serious criminal offence. Эксплуатация труда - это антоним понятия"«достойная работа"», она является тяжким криминальным правонарушением.
Violence and exploitation are not the only problems faced by displaced women and children. Насилие и эксплуатация являются не единственными проблемами, с которыми сталкиваются женщины и дети из числа перемещенных лиц.
You're here but worried about exploitation. Потому что мне все это нравится, а вот тебя беспокоит какая-то эксплуатация.
Instead, they had experienced exploitation and displacement in their homeland. На практике же имели место его эксплуатация и вытеснение с принадлежащих ему земель.
Child labour involving the exploitation of children in desperate situations is highly objectionable. Детский труд, в том числе эксплуатация детей в экстремальных ситуациях, вызывает самые резкие возражения.
Only exploitation of these services is thus far illegal. В связи с этим незаконным рассматривается лишь эксплуатация подобного рода услуг.
Child labour and exploitation of children in slavery and armed combat. Детский труд и эксплуатация детей в подневольном состоянии и в ходе вооруженных конфликтов.
Three priority transboundary problems have been identified: unsustainable exploitation of fish and other living resources, habitat degradation and community modification, and pollution. Были выявлены три трансграничные проблемы, требующие первоочередного внимания: нерациональная эксплуатация рыбных и других живых ресурсов; деградация сред обитания и видоизменение сообществ; и загрязнение.
Frente Polisario strongly disagreed with both statements and posited the illegality of unsustainable exploitation of the resources of a non-self-governing territory. Представители Фронта ПОЛИСАРИО выразили резкое несогласие с обоими заявлениями и указали, что нерациональная эксплуатация ресурсов несамоуправляющейся территории является незаконной.
It also called for United Nations verification missions to ensure the sustainable exploitation of Western Sahara's natural resources. Они также заявили о необходимости направить в Западную Сахару контрольные миссии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они установили, является ли эксплуатация ее природных ресурсов рациональной.
Humiliation, bullying, stigmatization and exploitation are frequent components of the daily life of children growing up in poverty. Унижения, издевательства, стигматизация и эксплуатация - частые составляющие повседневной жизни детей, растущих в условиях нищеты.
This has resulted in patterns of domination, exploitation and subjugation of our peoples. Результатом этой деятельности стало систематическое подавление, порабощение и эксплуатация наших народов и наций.
For example, information, awareness-raising and educational campaigns would appear to have special applicability in cases where exploitation is often made possible through misinformation. Например, в ситуациях, когда эксплуатация зачастую становится возможной благодаря дезинформации, особое значение, как представляется, имеют информация и кампании по повышению уровня осведомленности и просвещению общественности.
Finally, Guatemala is concerned by the potential negative environmental impacts of globalization, resource exploitation and fossil fuel consumption. И наконец, Гватемала обеспокоена такими потенциальными негативными последствиями глобализации для экологии, как эксплуатация ресурсов и потребление ископаемого топлива.
Exploration and exploitation of maritime resources in the eastern Mediterranean holds the promise of wealth and benefit for all societies concerned. Изучение и эксплуатация морских ресурсов в восточной части Средиземного моря могут способствовать повышению благосостояния населения всех соответствующих стран и получению ими выгоды.
The measures also include the illegal exploration and exploitation of renewable and non-renewable natural resources in Argentine maritime areas. К подобным действиям относится также незаконная разведка и эксплуатация возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов в морских районах Аргентины.
The discovery and exploitation of oil resources in Cameroon, for instance, has not benefited the poor segments of the population. Например, открытие и эксплуатация нефтяных залежей в Камеруне не улучшили положения бедных слоев населения.
States in which exploitation of persons occurs or is alleged to occur have a particular responsibility to take action to discourage demand. Государства, в которых имеет место или, как предполагается, осуществляется эксплуатация людей, несут особую ответственность за принятие мер по противодействию спросу.
Nevertheless, even a well-resourced labour inspectorate is likely to face challenges in reaching the numerous places where exploitation of persons occurs. Вместе с тем даже обладающая всеми ресурсами трудовая инспекция может сталкиваться с проблемами при охвате тех многочисленных мест, где имеет место эксплуатация людей.
Migrants faced death, exploitation and human rights violations at the hands of transnational organized crime gangs. Мигрантам угрожает смерть, эксплуатация и нарушения прав человека со стороны транснациональных организованных преступных банд.
Since the exploitation of children was a transnational phenomenon, the participation of all actors was needed to protect them. Поскольку эксплуатация детей является транснациональным явлением, необходимо, чтобы в деятельности по защите детей участвовали все заинтересованные стороны.
The authorities have long considered the issue of water as a national priority (exploitation, processing, distribution, etc.). Власти страны уже давно возвели проблему нехватки воды в ранг национального приоритета (эксплуатация, обработка, распределение и т.п.).