European States jostled with one another and the indigenous communities for advantages from which they hoped to benefit, including the continuing exploitation of natural resources. |
Европейские государства сталкивались друг с другом и общинами коренных народов в борьбе за преимущества, из которых они надеялись извлечь выгоду, в том числе продолжая эксплуатировать природные ресурсы. |
Regrettably, young boys and girls continue to be pulled into outright combat and exploitation by armed forces and groups. |
К сожалению, вооруженные формирования и группы продолжают вовлекать мальчиков и девочек в непосредственные боевые действия и эксплуатировать их. |
With wide implementation, this Agreement will allow for the sustainable exploitation of fisheries. |
Если оно будет широко осуществляться, то это Соглашение позволит рационально эксплуатировать рыбные ресурсы. |
The exploitation of the ordinary people has become the pernicious prerogative of the ruling elite. |
Правящая элита возомнила о себе, что обладает исключительным правом эксплуатировать рядовых жителей страны. |
But they were trying to divide men, who allowed the government, more and more, to live of exploitation. |
Но они пытались разделить людей, которые позволяли правительству все сильнее и сильнее эксплуатировать. |
By that Declaration Egypt calmed and normalized the situation over the Suez Canal and enabled at the same time efficient exploitation of the Canal to its profit . |
Посредством этой декларации Египет успокоил и нормализовал ситуацию вокруг Суэцкого канала и дал возможность в то же время эффективно эксплуатировать канал к своей выгоде». |
It is hoped that a mutually beneficial arrangement that permits the successful exploitation of petroleum and natural gas resources in the area will be concluded as early as possible. |
Есть надежда, что в ближайшем будущем удастся прийти к взаимовыгодным договоренностям, которые позволят успешно эксплуатировать находящиеся в этом районе месторождения нефти и природного газа. |
The North continues to incur an ecological debt to the South, but developing countries still come under pressure to allow exploitation of natural resources by multinational enterprises (MNEs). |
Страны Севера продолжают накапливать экологический долг перед странами Юга, но на развивающиеся страны по-прежнему оказывается давление, с тем чтобы многонациональные предприятия могли эксплуатировать природные ресурсы. |
Instead of giving false hope, it is time to end the exploitation of the refugee issue and to begin to resolve it on the basis of the vision of two States, two homelands. |
Вместо того чтобы давать ложные надежды, настало время прекратить эксплуатировать проблему беженцев и начать решать ее на основе концепции существования двух государств, двух родин. |
The following are a few aspects of the American plan, to give an idea of the degree of servitude and exploitation to which it would seek to subject the Cuban people: |
Ниже приводится информация о некоторых аспектах американского плана, которая дает представление о том, в какой мере Соединенные Штаты стремятся поработить и эксплуатировать кубинцев. |
Don't contribute to the exploitation of human beings. |
Не помогайте эксплуатировать людей . |
A creature who takes many forms to achieve ends... the exploitation of the workers by deception. |
Создание, принимающее множество обличий... чтобы обманом эксплуатировать рабочих. |
On many occasions, the work permit is tied to a single employer, resulting in the exploitation of workers at the hands of their employers. |
Во многих случаях разрешение на работу выдается в привязке к одному работодателю, что дает возможность другим работодателям эксплуатировать работников. |
However... we have to guard against the indigenous populations ever thinking we are in the business of exploitation. |
Однако, местное население считает, что мы хотим их эксплуатировать. |
They placed him in the presidency, to protect our wealth from the exploitation you intend to defend. |
Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь. |
They could barely feed themselves and all that, and so he decided to launch that struggle against exploitation and against those colonialists that were there just to exploit us and did nothing for the progress... |
Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития... |
On the subject of the exploitation of natural resources in the indigenous territories, referred to in paragraph 49, he wished to know who had the right to exploit those resources and what were the rights of the indigenous communities in that regard. |
Что касается эксплуатации природных ресурсов на территориях коренного населения, о которой говорится в пункте 49, то он хотел бы узнать, кто имеет право эксплуатировать эти ресурсы и каковы права общин коренного населения в этом отношении. |
It wants to impose its system of exploitation and pillage and its hegemony through war. |
Оно хочет эксплуатировать, наживаться и господствовать с помощью военной силы. |