| It could also build on the Assembly's examination of the item of migration at its fifty-second session. | Такой диалог позволил бы также продолжить рассмотрение вопроса о миграции, проведенное на пятьдесят второй сессии Ассамблеи. |
| To be purposeful, any examination of development financing must address aid impact and aid effectiveness issues. | Для того чтобы рассмотрение вопросов финансирования развития было предметным, следует уделять внимание вопросу эффективности и результативности помощи. |
| The examination of the matter at its initial stage shall be kept confidential, unless otherwise requested by the judge. | Рассмотрение жалобы на начальном этапе должно проводиться конфиденциально, если судья не обратится с просьбой об ином . |
| The current international circumstances warrant, in our view, its examination in a whole new light. | Нынешняя международная обстановка оправдывает, на наш взгляд, его рассмотрение совершенно в новом свете. |
| It was time to undertake an in-depth examination of the sanctions regime, its objectives and its implementation. | Пришло время провести углубленное рассмотрение режима санкций, включая его цели и практическое применение. |
| Such a preliminary examination would facilitate a decision by the Commission. | Такое предварительное рассмотрение облегчило бы принятие решения Комиссией. |
| Hence, the examination of the Bill had to be postponed to 2003. | Таким образом, рассмотрение законопроекта было отложено до 2003 года. |
| Accordingly, it considered that another examination of the issues would be appropriate. | В связи с этим она придерживалась мнения о том, что было бы целесообразно провести повторное рассмотрение этих вопросов. |
| WP. also noted that GRRF would receive for examination a proposal by Germany for a new draft Regulation concerning automotive electronics safety. | WP. также принял к сведению, что на рассмотрение GRRF будет вынесено предложение Германии по проекту новых правил о безопасности автомобильных электронных систем. |
| The examination of all agenda items had been completed on time and the anticipated outcomes had been achieved. | На ней своевременно было завершено рассмотрение всех пунктов повестки дня и были достигнуты желаемые результаты. |
| At its fifteenth session, the Safety Committee had an initial examination of the documents listed below. | На своей пятнадцатой сессии Комитет по вопросам безопасности осуществил первоначальное рассмотрение документов, перечисленных ниже. |
| The Committee will normally reserve two three-hour meetings for the examination of States party reports. | На рассмотрение докладов государств-участников Комитет, как правило, отводит два трехчасовых заседания. |
| The CHAIRPERSON invited the Committee to resume its consideration of a draft calendar for the submission and examination of State party reports. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение предварительного графика представления и рассмотрения докладов государств-участников. |
| Consideration given to the policy review is thus related to the examination of this joint review. | Поэтому рассмотрение доклада о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики тесно связано с рассмотрением настоящего совместно подготовленного обзора. |
| A thorough examination of the case material was undertaken to ascertain the status of each case. | С целью установить, на каком этапе находится рассмотрение каждого дела, все находящиеся в производстве материалы были тщательно изучены. |
| It also monitored the examination of such cases by the public authorities and cooperated closely with NGOs. | Она также отслеживает рассмотрение таких случаев государственными органами и тесно сотрудничает с НПО. |
| Aligning the text with the terminology used in GHS would therefore require a detailed, case-by-case examination of the entire body of regulations. | Поэтому для согласования с терминологией СГС потребуется подробное рассмотрение всех правил, причем каждого конкретного случая. |
| The APLC ISU has just undergone an evaluation which included an examination of its institutional framework. | ГИП КППНМ только что подверглась оценке, которая включала рассмотрение ее институциональной основы. |
| It goes beyond the scope of the present Separate Opinion to proceed to an examination of these instruments. | Рассмотрение этих договоров выходит за рамки настоящего особого мнения. |
| The author asks the Committee to accelerate the examination of his case as his health is deteriorating due to depression. | Автор просит Комитет ускорить рассмотрение его дела, поскольку состояние его здоровья ухудшается ввиду депрессии. |
| Some delegations welcomed further examination of the conditions for the triggering of the obligation. | Ряд делегаций приветствовали дальнейшее рассмотрение условий приведения в действие этого обязательства. |
| The Working Group agreed with this suggestion and that the Guide would elaborate on when examination and evaluation would be appropriate. | Рабочая группа согласилась с этим предложением и с тем, что в Руководстве будет подробно разъяснено, когда рассмотрение и оценка будут надлежащими. |
| Furthermore, an examination of the results framework indicates that the organization carries a multitude of indicators (see figure 6). | Более того, рассмотрение ориентированных на результаты рамок деятельности показывает, что организация имеет множество показателей (см. диаграмму 6). |
| In the year 2004, only four complaints were lodged for examination. | В 2004 году на рассмотрение были представлены всего четыре жалобы. |
| The Election Code attributes the right of examination and decision-making for lodged complaints to other bodies. | Согласно кодексу о выборах право на рассмотрение подобных дел и вынесение решений по ним принадлежит другим органам. |