| This includes the examination of stowaways and illegal refugee immigrants at sea. | В их функции входит обследование находящихся в море лиц, прокравшихся на суда, и нелегальных беженцев и иммигрантов. |
| The examination took place at around 7 a.m. on Thursday 7 June 2012. | Обследование было проведено примерно в 07 ч. 00 м. в четверг, 7 июня 2012 года. |
| On the contrary, such an examination should have taken place because his credibility was at issue. | Напротив, такое обследование следовало обязательно провести, поскольку речь шла о достоверности излагаемых им фактов. |
| In accordance with the Committee's recommendation, a Scottish independent expert has been entrusted with the forensic examination. | В соответствии с рекомендацией Комитета шотландскому независимому эксперту было поручено провести судебно-медицинское обследование. |
| The following day a gynaecological examination was performed, confirming the pregnancy. | На следующий день было проведено гинекологическое обследование, подтвердившее факт беременности. |
| A heart examination did not reveal any anomalies and the medical personnel decided that there was no reason for her to be hospitalized. | Кардиологическое обследование не выявило аномалий, и сотрудники больницы не усмотрели причины в ее дальнейшей госпитализации. |
| Patients treated in the geriatric divisions benefit from complete geriatric examination and medication frequent, also using physical and psychological methods. | Пациенты, находящиеся на лечении в гериатрических отделениях, проходят полное гериатрическое обследование и получают лекарственную терапию наряду с применением физиотерапевтических и психологических методов. |
| The Special Rapporteur also requested the State party to carry out an independent psychiatric examination of two of the authors. | Специальный докладчик также просил государство-участник провести независимое психиатрическое обследование двух человек из числа авторов. |
| Interested parties are entitled to such an examination on request. | Он вправе потребовать провести такое обследование по просьбе заинтересованных женщин. |
| No. I won't write a prescription till I finish my examination. | Нет, я не буду выписывать рецепт, пока не закончу свое обследование. |
| You'll be released once you've all undergone a physical examination, one at a time. | Вас освободят как только вы пройдете физиологическое обследование, по очереди. |
| A post mortem examination revealed she had been attacked with acid. | Посмертное обследование показало она была атакована с кислотой. |
| They're giving him a ull examination now. | Они сейчас проводят ему полное обследование. |
| A routine physical examination revealed that I'm sterile. | Обычное медицинское обследование показало, что я стерилен. |
| I was then taken for a psychiatric examination by a psychiatrist. | Затем меня забрали к психиатру на обследование. |
| If you want to keep the baby come back for an examination in 2 weeks. | Если вы хотите оставить ребенка приходите снова на обследование через 2 недели. |
| Our doctors are patient and the examination is painless. | Ќаши доктора обходительны, и обследование безболезненно. |
| Such an examination may only take place if the applicant has already been selected. | Такое обследование может проводиться после отбора кандидата на трудоустройство. |
| If the applicant does not agree with the results, he or she is entitled to a second examination. | Если кандидат не согласен с результатами, он имеет право на повторное обследование. |
| Post-natal services - this service includes general examination of a woman to rule out any possible complications that would emanate from pregnancy and childbirth. | Услуги по послеродовому уходу - сюда входит общее обследование женщины, чтобы исключить любые возможные осложнения, которые могут возникнуть в результате беременности и родов. |
| Unless the patient has consented, no examination or treatment entailing a serious intervention may be carried out. | Проводить какое-либо обследование или лечение, требующее серьезного вмешательства, без согласия пациента невозможно. |
| The examination of the munitions will include all components and packaging. | Обследование боеприпасов будет включать все компоненты и упаковку. |
| Mr. Lantsov requested medical help only on 6 April 1995 and was hospitalized soon thereafter, after examination. | Г-н Ланцов обратился за медицинской помощью лишь 6 апреля 1995 года и вскоре после этого прошел обследование и был госпитализирован. |
| People should undergo regular physical examination to detect edema and signs of central nervous side effects. | Люди должны проходить регулярное физическое обследование для выявления отеков и признаков центрально-нервных побочных эффектов. |
| The district's residents will have a chance to get a free X-ray examination without a doctor's appointment. | Жители района смогут пройти бесплатное ФЛГ обследование без направления врача. |