Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Examination - Расследование"

Примеры: Examination - Расследование
An additional examination was ordered, which was conducted by the Nizhnetagilski procurator. Было назначено дополнительное расследование, которое проводилось нижнетагильским прокурором.
Many democratic Governments are engaging in secret activities, effectively curtailing examination and debate, and demonstrating a tendency to avoid judicial scrutiny. Правительства многих демократических стран занимаются секретной деятельностью, фактически урезая расследование и обсуждения и демонстрируя тенденцию избегать судопроизводства.
The Legal Counsel had said that a full reply to those questions required an examination of the documents. Юрисконсульт указал, что для полного ответа на эти вопросы необходимо провести документальное расследование.
A preliminary judicial examination can be opened before the identity of the suspect is known. Предварительное расследование может быть начато до установления личности подозреваемого.
The judicial examination is currently proceeding. Уголовное расследование в настоящее время продолжается.
The Committee notes that the European Commission carried out a complete examination of the facts and issues arising in the case. Комитет отмечает, что Европейская комиссия провела исчерпывающее расследование фактов и вопросов, относящихся к этому делу.
However, the judicial examination of the matter by the Munich authorities had found the accusations to be unjustified. В то же время судебное расследование, проведенное властями Мюнхена, выяснило, что эти обвинения были несостоятельными.
A preliminary examination was ordered and is now pending. Было назначено предварительное расследование, которое пока не завершено.
Through its investigations, OAI provides an independent and objective examination of allegations of misconduct on the part of the staff members of the organization. С помощью своих расследований УРР обеспечивает независимое и объективное расследование предполагаемых случаев противоправного поведения сотрудников организации.
If the Committee decides to embark on an examination on the basis of this report, it seeks the cooperation of the State party. Если на основании этого доклада Комитет решит провести расследование, он стремится наладить сотрудничество с государством-участником.
In 2008, there had been 10 cases requiring further examination in the disciplinary law system or the criminal law system. В 2008 году в 10 случаях потребовалось проводить дополнительное расследование через дисциплинарные инстанции или через систему уголовного права.
An examination was always carried out into the underlying reasons for such a request, which might include fear of particular prisoners or of violence by other prisoners, or psychological problems. В этой связи неизменно проводится расследование на предмет лежащих в основе такой просьбы причин, которые могут включать в себя страх перед конкретными заключенными, боязнь насильственных действий со стороны других заключенных или проблемы психологического характера.
If that was so, it would constitute a lack of prompt and impartial examination of an alleged act of torture, as called for by article 12 of the Convention. Такой подход не позволяет проводить быстрое и беспристрастное расследование по предполагаемому акту пыток, как того требует статья 12 Конвенции.
In addition, the Government stated that his rights as a detainee had been and would continue to be respected, and that the examination of his case was currently under way. Кроме того, правительство заявило, что его права как задержанного соблюдались и будут соблюдаться и что в настоящее время проводится расследование его дела.
He noted that the examination of the 1998 serial murders "had taken far too long", certainly from the perspective of the "citizen's right to know". Он сказал, что если говорить о "праве граждан знать", то расследование серийных убийств 1998 года "потребовало слишком много времени".
In the case, the Court rejected the petition, stating that they were convinced that the extent and quality of the examination undertaken by the authorities was reasonable. В данном случае суд отклонил ходатайство на том основании, что, по его убеждению, проведенное властями расследование было достаточно полным и качественным.
There is a need for a careful examination of the flight of billions of dollars in capital from developing countries to the financial institutions of the first world which are trying to tighten the so-called qualifications that are used to exert pressure, with obvious objectives. Необходимо провести тщательное расследование оттока миллиардов долларов из развивающихся стран в финансовые институты «первого мира», пытающиеся ужесточить так называемые квалификационные критерии, которые используются для оказания давления при достижении очевидных целей.
3.4 Finally, the complainant claims a violation of article 13, because of the State party's inability to secure an impartial examination of the claims of torture and cruel treatment. 3.4 Наконец, заявитель утверждает, что имело место нарушение статьи 13 из-за неспособности государства-участника обеспечить беспристрастное расследование жалоб о пытках и жестоком обращении.
1.2 The complainant requested that the Committee issue interim measures of protection to allow him to travel back to Denmark so that the examination according to article 12 of the Convention may be carried out, in order to allow for exhaustion of domestic remedies in Denmark. 1.2 Заявитель попросил Комитет издать рекомендацию о принятии временных мер защиты для предоставления ему возможности вернуться в Данию, с тем чтобы могло быть проведено расследование в соответствии со статьей 12 Конвенции с целью исчерпания внутренних мер правовой защиты в Дании.
While the circumstances of the visit did not permit direct examination of the cases, the Special Rapporteur found them sufficiently substantiated and consistent with each other and with previous allegations to transmit them to the Government of Indonesia for its observations. Хотя условия, в которых проходил визит, не позволяли провести непосредственное расследование этих случаев, Специальный докладчик оценил эти сообщения как достаточно достоверные и не противоречащие друг другу и представленной ранее информации для того, чтобы направить эти данные правительству Индонезии на предмет получения его замечаний.
Furthermore, strict provisions have been enacted in the Disciplinary Regulations of Police Personnel for the punishment of offensive behaviors, on one hand, and, on the other hand, for the speediest possible examination and hearing of the disciplinary offences concerned. Кроме того, в Дисциплинарный устав сотрудников полиции были включены строгие положения, касающиеся наказания за оскорбительное поведение, с одной стороны, и, с другой стороны, положения, предусматривающие скорейшее расследование и рассмотрение дел о соответствующих дисциплинарных проступках.
The Commission also recommended that an inquiry be conducted into the civilian injuries and deaths resulting from shelling, as well as an examination into the adequacy of medical supplies provided to civilians in conflict areas (paras. 9.14 and 9.22). Комиссия также рекомендовала провести расследование по фактам гибели и ранения гражданских лиц в результате артиллерийских обстрелов, а также расследование в отношении адекватности снабжения медикаментами гражданских лиц в зоне конфликта (пункты 9.14 и 9.22).
Mr. KIEL (Germany) said that examination by the public prosecutor of allegations of ill-treatment was in the interest of the Federal Border Police itself (para. 45) because the proper investigation of such allegations protected officers against being falsely accused. Г-н КИЛЬ (Германия) заявляет, что расследование государственным прокурором утверждений о жестоком обращении было предпринято в интересах самой Федеральной пограничной полиции (пункт 45), поскольку должное расследование таких обвинений защищает самих сотрудников этой полиции от ложных обвинений.
Updating pre-trial investigation procedures by bringing together previously distinct parts of the initial inquiry and the pre-trial investigation into a single pre-trial examination that begins from the moment a law enforcement body is informed that a crime has been committed. обновление процедуры досудебного расследования путем объединения ранее обособленных стадий дознания и досудебного следствия в одну - досудебное расследование, которое будет начинаться с момента поступления информации о совершенном преступлении в правоохранительные органы.
The examination is taking its normal course. Расследование продолжается в установленном порядке.