To the State party's contention that its reservation excluded the Committee's competence to consider the communication because the author had submitted his case already for examination to the European Court of Human Rights, the Committee noted that: |
В связи с утверждением государства-участника о том, что его оговорка лишает Комитет компетенции рассматривать это сообщение, поскольку автор уже представил свое дело на рассмотрение Европейского суда по правам человека, Комитет отметил, что |
Procedural issues: Proper authorization of counsel - examination by another international procedure of investigation or settlement - applicability of State party's procedural reservation - abuse of rights of submission - undue delay in submission of communication - substantiation, for purposes of admissibility |
Процедурные вопросы: достаточные полномочия адвоката - рассмотрение по другой процедуре международного разбирательства или урегулирования - применимость процессуальной оговорки государства-участника - злоупотребление правом на представления сообщения - неоправданная задержка представления сообщения - обоснование для целей приемлемости |
Welcomes also the examination by the Implementation Committee of information received from other sources, including the public, regarding Belgium, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Ukraine, which resulted in the Committee declaring its satisfaction with the clarifications provided by Parties; |
З. приветствует также рассмотрение Комитетом по осуществлению информации, полученной из других источников, в том числе общественных, в отношении Бельгии, Республики Молдова, Румынии, Словакии и Украины, в результате чего Комитет заявил о том, что он удовлетворен разъяснениями, представленными Сторонами; |
23 June 2006: Election of the Chairperson and Vice-Chairpersons; adoption of the provisional rules of procedure; examination of requests made by the Security Council to provide advice on the situations in Burundi and Sierra Leone. |
23 июня 2006 года: выборы Председателя и заместителей Председателя; утверждение временных правил процедуры; рассмотрение просьб, высказанных Советом Безопасности и касающихся предоставления консультативных услуг в связи с обстановкой в Бурунди и Сьерра-Леоне; |
Notes that the Commission, which examines submissions by way of seven-member subcommissions, already has on its agenda the simultaneous examination of three submissions made by Australia, Brazil and Ireland, and is still to receive and examine a revised submission from the Russian Federation; |
отмечает, что Комиссия, которая рассматривает представления в рамках подкомиссий в составе семи членов, уже предусмотрела в своей повестке дня параллельное рассмотрение трех представлений, сделанных Австралией, Бразилией и Ирландией, и что ей еще предстоит получить и рассмотреть пересмотренное представление Российской Федерации; |
Takes note of the decision of the International Law Commission to include the topic "Crimes against humanity" in its programme of work, and encourages the Commission to continue the examination of the topics that are in its long-term programme of work; |
принимает к сведению решение Комиссии международного права включить в свою программу работы тему «Преступления против человечности» и предлагает Комиссии продолжать рассмотрение тем, которые включены в ее долгосрочную программу работы; |
Takes note of the interest of some developing countries, as well as other countries, in becoming members of the Committee, and requests the continued examination of the subject of increasing the number of members of the Committee; |
принимает к сведению высказанную некоторыми развивающимися странами, а также другими странами заинтересованность в том, чтобы стать членами Комитета, и предлагает продолжить рассмотрение вопроса об увеличении числа членов Комитета; |
(c) To present these materials to the unit or official person who makes the supplementary examination or to ask the official person or unit to give him the materials; |
с) передавать эти материалы органу или официальному лицу, осуществляющему дополнительное рассмотрение, или обращаться к официальному лицу или органу с просьбой предоставить ему материалы; |
Has the same matter been submitted for examination under another procedure of international investigation or settlement (for example, the Inter-American Commission on Human Rights or the European Commission on Human Rights)? |
Был ли этот же вопрос представлен на рассмотрение в соответствии с какой-либо другой процедурой международного расследования или урегулирования (например, на рассмотрение Межамериканской комиссии по правам человека или Европейской комиссии по правам человека)? |
Examination of employers applications August - December, 2011. |
Рассмотрение заявок, поданных нанимателями (август - декабрь 2011 года). |
Examination of human rights issues by the United Nations does not constitute undue interference. |
Рассмотрение Организацией Объединенных Наций вопросов прав человека не является излишним вмешательством. |
Examination of the documents submitted to the Joint Meeting or the working group. |
Рассмотрение документов, представленных Совместному совещанию или рабочей группе. |
Examination of an extradition request by the requesting country is undertaken by the Higher People's Court. |
Рассмотрение запроса об экстрадиции со стороны запрашивающей страны осуществляет Высший народный суд. |
Some delegations expressed the view that alternative approaches, such as examination of the terms "space object" and "space activities" or consideration of issues of liability for space activities, could be adopted for the definition and delimitation of outer space. |
Некоторые делегации высказали мнение, что для определения и делимитации космического пространства могут быть приняты альтернативные подходы, например, изучение терминов "космический объект" и "космическая деятельность" или рассмотрение вопросов, касающихся ответственности за космическую деятельность. |
Participated in the preparation and in the Committee's examination of the second, third, fourth and fifth CEDAW reports of Burkina Faso, and in preparation of the sixth report to be examined in October 2010 at UN headquarters |
Принимала участие в подготовке и рассмотрении в Комитете второго, третьего, четвертого и пятого докладов Буркина-Фасо об осуществлении КЛДОЖ, а также в подготовке шестого доклада, рассмотрение которого состоится в октябре 2010 года. |
"Examination and settlement of cases on annulment of an adoption shall be carried out by rules of adversary proceedings". |
"Рассмотрение и разрешение дел по отмене усыновления (удочерения) осуществляются по правилам искового производства". |
Examination by the public prosecutor is particularly in the interest of the Federal Border Police. |
Рассмотрение таких дел органами прокуратуры, в частности, отвечает интересам Федеральной пограничной полиции. |
Examination of the same matter under another procedure |
Рассмотрение одного и того же вопроса в рамках другой процедуры |
Examination of the annual report of the Administering Authority for the year ended 30 September 1992: Trust Territory of the Pacific Islands. |
Рассмотрение годового доклада управляющей власти за год, закончившийся 30 сентября 1992 года: подопечная территория Тихоокеанские острова. |
Examination of applications to grant refugee status to foreign citizens and stateless persons was carried out on an individual basis. |
Рассмотрение ходатайств о предоставлении статуса беженца иностранцам и лицам без гражданства проводится на индивидуальной основе. |
Examination of the initial national communications indicated that institutional arrangements were almost non-existent for research and that systematic observation was usually the responsibility of national meteorological services. |
Рассмотрение первоначальных национальных сообщений показало, что в области исследований практически не существует институциональных механизмов и что систематическое наблюдение обычно выполняется национальными метеорологическими службами. |
C. Examination of the annual report of the Administering Authority for the year ended |
С. Рассмотрение годового доклада управляющей власти за |
Examination of the situation in the Central African Republic with the absence of a report |
Рассмотрение положения в Центральноафриканской Республике в отсутствие доклада |
Examination of report and dialogue with State party's representatives |
Рассмотрение доклада и диалог с представителями государства-участника |
Examination and evaluation of tenders [*hyperlink*] |
Рассмотрение и оценка тендерных заявок [ гиперссылка ] |