Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Examination - Рассмотрение"

Примеры: Examination - Рассмотрение
This unit's mandate will include the collection and examination of statements made by persons subject to the legislation concerning any sum of money or transaction suspected of being linked to money-laundering; it will also decide how to handle the cases referred to it. В задачу этой Группы, в частности, будет входить сбор и рассмотрение заявлений лиц, касающихся сумм или операций, в отношении которых имеются подозрения в том, что они связаны с отмыванием денег, и принятие решений в отношении дальнейших действий по переданным ей вопросам.
Mexico also noted that it seemed inappropriate to give the Committee the power to "request" the State party to take measures, and perhaps even to "recommend" interim measures, until it had completed its examination of the communication and reached its conclusions. Как также отметила Мексика, представляется нецелесообразным уполномочивать Комитет "просить" государство-участника принять меры, а также, возможно, "рекомендовать" принятие временных мер до тех пор, пока не будет завершено рассмотрение заявления и не будут сделаны соответствующие выводы.
In-depth examination of such legislation reveals that enforcement measures are usually based on administrative penalties for breaching licensing requirements only. рассмотрение видов деятельности, запрещенных по статье I КБТО, лишь в контексте национальных уголовных кодексов, где предусмотрены наказания за нарушение запрещений; и
Particular mention was made of the effectiveness of some practices, such as the examination of the situation in non-reporting States parties by some treaty bodies, in encouraging the States parties concerned to submit a report. Особое внимание было уделено эффективности отдельных видов деятельности, таких, как рассмотрение некоторыми договорными органами ситуации в государствах-участниках, не представляющих свои доклады, поощряя при этом соответствующие государства-участники представлять доклады.
"Amendments and additions to the Federal Drugs Act" (concerning support for the national producer); examination scheduled for 2001; проект федерального закона О внесении изменений и дополнений в Федеральный закон О лекарственных средствах (о поддержке отечественного производителя) - планируется рассмотрение в 2001 г.;
It was pointed out that the justiciability of economic, social and cultural rights, which is increasingly acknowledged at the national level, ought to be acknowledged equally at the international level through the adoption of the optional protocol providing for the examination of individual and group cases. Было подчеркнуто, что возможность защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав, получающая все более широкое признание на национальном уровне, должна быть также признана на международном уровне путем принятия факультативного протокола, предусматривающего рассмотрение индивидуальных и коллективных случаев.
Until examination of the case by the second-level court commences the Procurator who lodged the protest or Procurator senior to him may withdraw the protest. До начала рассмотрение дела в заседании суда второй инстанции прокурор, принесший кассационный протест, или вышестоящий прокурор вправе отозвать протест.
The State in which the arrest is applied for may set criteria in its national law, or provide for a case-by-case examination, for the purpose of determining whether a person owns a ship or controls a company that owns a ship. Государство, где запрашивается арест, может устанавливать критерии в своем национальном законодательстве или предусматривать рассмотрение каждого случая в зависимости от конкретных обстоятельств с целью определения, является ли какое-либо лицо собственником судна или контролирует ли оно компанию, которой принадлежит судно.
For instance, the examination at mid-decade of the goals of the World Summit for Children should feed into the monitoring of the implementation of other conference outcomes, many of which endorsed the same goals. Например, рассмотрение в середине десятилетия хода осуществления целей, намеченных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, должно проводиться с учетом результатов наблюдения за осуществлением решений других конференций, на многих из которых были одобрены такие же цели.
As explained in paragraphs... above, neither pre-qualification nor examination of initial bids (which involve pass/fail tests) permit the selection of a pre-determined number of best-qualified suppliers or contractors or best-ranked bids. Как отмечалось в пунктах... выше, ни предквалификация, ни рассмотрение первоначальных заявок (с проведением проверки на предмет выполнения или невыполнения) не позволяют производить отбор заранее определенного числа поставщиков или подрядчиков с наилучшими квалификационными данными или заявок, признанных лучшими при ранжировании.
The Working Group confirmed its understanding that the Model Law would provide for two types of auctions: simple auctions, and more sophisticated ones that might involve pre-auction examination or evaluation of initial bids. Рабочая группа подтвердила свое понимание, согласно которому в Типовом законе будет предусмотрено два вида аукционов: простые аукционы и более сложные аукционы, которые могут включать предаукционное рассмотрение или оценку первоначальных заявок.
It is important for the General Assembly to continue its in-depth examination of this subject with a view to reaching consensus on the goals and agenda and on the establishment of a preparatory committee for SSOD-IV and that it reconvene the open-ended working group for these purposes. Важно, чтобы Генеральная Ассамблея продолжила свое углубленное рассмотрение этого вопроса с целью достижения консенсуса по целям и повестке дня и по созданию подготовительного комитета четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по разоружению и чтобы она вновь созвала рабочую группу открытого состава по этому вопросу.
One is as likely to encounter a quick, clear, and forceful expression of the reasons why the other source cannot be used as a considered examination of which source might be appropriate and an attempt to reconcile differences. С одинаковой степенью вероятности можно встретить прямолинейную и бескомпромиссную аргументацию того, почему не следует использовать другой источник, и взвешенное рассмотрение того, какой источник данных является более подходящим, с попыткой преодолеть существующие разногласия.
The Director of Public Prosecutions has handled a complaint regarding the case of Jens Arne rskov. The Director of Public Prosecutions ended his examination of the matter on 17 January 2006 and held that there were no grounds for reopening the case. Жалоба в связи с делом Енса Арне Эрскоу была рассмотрена Генеральным прокурором, который завершил рассмотрение этого дела 17 января 2006 года и пришел к выводу о том, что основания для возобновления этого дела отсутствуют.
China endorses a more simple and practical planning and budgetary system and a timely examination of the programs and events approved by UNGA so as to determine their relevance and ensure adequate resources for them. Китай одобряет более простую и легко осуществимую систему планирования и составления бюджета Организации Объединенных Наций и выступает за оперативное рассмотрение всех утвержденных Генеральной Ассамблеей мероприятий и программ на предмет определения их актуальности и выделения необходимых ресурсов для их осуществления;
Given this framework, the relevant Committees being in charge of determining each asylum-related case will also determine it by considering the above constitutional framework in addition to the relevant national legislation being in force at the time of the examination of each case. Учитывая эти рамки, соответствующие комитеты, отвечающие за рассмотрение каждого конкретного случая прошения о предоставления убежища, будут принимать решение, изучая вышеупомянутую конституционную основу, а также соответствующее национальное законодательство, действующее на момент рассмотрения конкретного дела.
The Railway Police suspended the examination of the case in view of the fact that it did not find Железнодорожная полиция прекратила рассмотрение дела на том основании, что она не нашла состава такого преступления и что петиционер и его компаньоны были обслужены в баре.
The corporation filed an objection to the examination of the case by that court on the grounds that the contract contained an arbitration clause, and filed a request for the case to be transferred to a court of arbitration in Stockholm, Sweden. Корпорация выдвинула возражения против рассмотрения дела в данном суде, ссылаясь на наличие в контракте арбитражной оговорки, и заявила ходатайство о передаче дела на рассмотрение в арбитражный суд в г.
If the parents wish to place their child in an institution, they must present, for examination, the findings of the medical commission and the diagnosis proposed by the attending physician to the medico-psychological pedagogical commission, which meets once a week at the local polyclinic. Если родители хотят поместить своего ребенка в учреждение, им необходимо предоставить заключение ВКК и диагноз, поставленный лечащим врачом, на рассмотрение врачебной психолого-педагогической комиссии (ВППК), заседания которой проходят раз в неделю в местной поликлинике.
2.9 On 20 December 2001 a three-judge appellate panel of the Samarkand Regional Economic Court affirmed that in conformity with article 48 of the Economic Procedure Code, in the case of a change in a party to the proceedings, an examination of the case should start anew. 2.9 20 декабря 2001 года апелляционная коллегия, состоящая из трех судей, в самаркандском областном суде по экономическим делам постановила, что в соответствии со статьей 48 Экономического процессуального кодекса в случае, когда меняется состав сторон в ходе рассмотрения дела, рассмотрение должно быть начато вновь.
It required the Rostekhnadzor to complete its examination of a license application within thirty days and specified the documentation from the applicant that the Rostekhnadzor had to review in order to make its determination to grant or reject an application. Согласно этому Положению Ростехнадзор обязан завершить рассмотрение заявки на предоставление разрешения в течение 30 дней и указать документы, представляемые заявителем, которые Ростехнадзор должен рассмотреть, с тем чтобы решить вопрос об удовлетворении заявки или ее отклонении.
4.5 On the merits, the State party argues that the allegations are without merit as the evidence provided is not specific, pertinent and sufficient to permit the examination of the merits of the alleged violations. 4.5 По вопросам существа государство-участник заявляет, что утверждения о нарушениях лишены существа, поскольку представленные доказательства не являются конкретными, относящимися к делу и достаточными для того, чтобы позволить рассмотрение существа утверждений о якобы имевших место нарушениях.
Examination of legal standards for the protection of the environment 13.8 Рассмотрение правовых стандартов защиты окружающей среды
Examination of the situation in Côte d'Ivoire В. Рассмотрение положения в Кот-д'Ивуаре
B. Examination of demand and payment В. Рассмотрение требования и платежа