Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Examination - Рассмотрение"

Примеры: Examination - Рассмотрение
The maximum time for reaching a decision regarding refugee status varied according to the complexity of the case, but in 90 per cent of cases the examination was completed in less than three months. Максимальный временной предел для принятия решения в отношении статуса беженцев зависит от сложности дела, однако в 90% случаев его рассмотрение занимает менее трех месяцев.
The Committee took note with appreciation of the work of the working group, and agreed to continue its examination of the issue at its ninth session. Комитет с удовлетворением принял к сведению работу, проделанную рабочей группой, и решил, что она должна продолжить рассмотрение соответствующих вопросов на его девятой сессии.
Based on a test examination, the Board observed that claims which had been paid or certified for payment without letters of assist and without reference to the Headquarters Committee on Contracts, amounted to $22.9 million. По результатам проведенной проверки Комиссия отметила, что сумма требований, которые были оплачены или утверждены для оплаты без писем-заказов и без передачи на рассмотрение в Комитет по контрактам Центральных учреждений, составила 22,9 млн. долл. США.
One positive aspect of consideration of the International Development Strategy was that it called for examination of long-term issues at a time when attention was focused on short-term problems, particularly as a result of the international financial crisis. Рассмотрение Международной стратегии развития оказывает положительное воздействие в том смысле, что оно требует изучения различных аспектов в долгосрочном плане в момент, когда все внимание приковано к проблемам краткосрочного характера, а именно к международному финансовому кризису.
Test examination of 55 consultants' files disclosed that in 89 per cent of the cases, only one candidate had been identified, but the Division of Human Resources Management approved those cases without enquiring whether the requesting units had fully considered alternative candidates. Контрольное изучение файлов 55 консультантов показало, что в 89 процентах случаев был определен лишь один кандидат; однако Отдел по управлению людскими ресурсами при этом давал свое одобрение, даже не поинтересовавшись, проводили ли запрашивающие подразделения всестороннее рассмотрение альтернативных кандидатов.
The Economic and Social Council could consider inviting the functional and regional commissions to contribute to its examination, by holding a debate on the review and conveying its outcome through a Chairman's summary. Экономический и Социальный Совет мог бы предложить функциональным и региональным комиссиям внести свой вклад в проводимое рассмотрение, обсудив вопросы, связанные с обзором, и представив информацию о результатах этого обсуждения в виде резюме Председателя.
Mr. FARID (Saudi Arabia) agreed that the Committee should defer the matter until the fifty-second session, rather than rush into a decision before 30 September without careful examination. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) согласен с тем, что Комитету следует перенести рассмотрение этого вопроса на пятьдесят вторую сессию, а не спешить принимать решение до 30 сентября без тщательного изучения.
Detailed examinations of articles or themes were to be formulated on the basis of the Committee's examination of States parties' reports and input from the Secretariat, the specialized agencies and other United Nations entities, as well as from interested non-governmental organizations. Подробное рассмотрение статей или тем должно происходить на основе рассмотрения Комитетом докладов государств-участников и материалов, представленных Секретариатом, специализированными учреждениями и другими подразделениями Организации Объединенных Наций, а также заинтересованными неправительственными организациями.
Although some outstanding issues required further examination, it strongly encouraged the Working Group on International Contract Practices to continue its work in accordance with the timetable drawn up by UNCITRAL, so that it could submit a draft convention for the latter's consideration at its thirty-second session. Однако, поскольку некоторые остающиеся спорными вопросы заслуживают более глубокого изучения, она настоятельно призывает Рабочую группу по международной договорной практике продолжать свою работу в соответствии с графиком, установленным ЮНСИТРАЛ, с тем чтобы на тридцать второй сессии представить на ее рассмотрение проект конвенции.
It provides a preliminary examination of the subject and recommends that a more detailed study be undertaken and submitted for consideration by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eleventh session as a matter of high priority. В докладе приводятся предварительные результаты рассмотрения этого вопроса и содержится рекомендация о проведении более подробного исследования для представления в качестве первоочередного вопроса на рассмотрение Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее одиннадцатой сессии.
The challenge before us is to determine whether further examination of different aspects of the Council reform can and will expedite the process of putting together the final, acceptable and integrated package of reform that meets the requirement of general agreement. Наша задача - определить, сможет ли дальнейшее рассмотрение различных аспектов реформы Совета ускорить процесс выработки окончательного, приемлемого и комплексного пакета реформ, который отвечал бы требованиям общего согласия.
Indeed, the Office was finding it increasingly difficult to complete in a timely manner such primary functions as the examination of country reports of Member States, of which there was a huge backlog. Действительно, Управлению становится все труднее своевременно выполнять такие основные функции, как рассмотрение страновых докладов государств-членов, что привело к огромному отставанию.
The twenty-seventh session built on the previous sessions of the Board by a continued examination of various components of the United Nations Human Rights Programme on Technical Cooperation funded by VFTC, and was timed to correspond with the OHCHR annual consultation with heads of field presences. Двадцать седьмая сессия исходила из предшествующих сессий Совета, продолжив рассмотрение различных компонентов финансируемой ФДВТС Программы Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству в области прав человека, и была запланирована в то же время, что и ежегодные консультации УВКПЧ с руководителями отделений на местах.
Its analysis and examination of emerging issues have helped to provide an understanding of how the continent's share of the gains from globalization needs to be achieved in the years to come. Проведенный в нем анализ и рассмотрение возникающих проблем содействовали уяснению того, каким образом континент может извлечь в предстоящие годы свою долю выгоды из преимуществ глобализации.
Against this background, it is assumed that the Court may be faced in 2004 with at least one major situation and the commencement of preliminary examination in another. На этом фоне предполагается, что в 2004 году Суду придется иметь дело по крайней мере с одной серьезной ситуацией и начать предварительное рассмотрение другой.
Future reports will develop further the examination of these categories of violations and also address the misuse of small arms by States and by armed groups in situations of armed conflict. В последующих докладах будет проведено дальнейшее рассмотрение этих категорий нарушений и будет затронуто неправомерное применение стрелкового оружия государствами и вооруженными группами в условиях вооруженного конфликта.
This is why, despite his efforts, the Special Rapporteur was unable in his fifth report to complete his examination of the problems associated with the formulation of reservations, as he had hoped to do. Именно по этой причине Специальный докладчик, несмотря на все усилия, не смог, как рассчитывал, завершить в своем пятом докладе рассмотрение проблем, связанных с формулированием оговорок.
In our view, this exchange of views is an important step towards an integrated examination of various aspects of peacekeeping, including conflict prevention, conflict resolution and peace-building. С нашей точки зрения, этот обмен мнениями является важным шагом в направлении комплексного рассмотрение различных аспектов миротворчества, включая предотвращение конфликтов, урегулирование конфликтов и миростроительство.
It observes that it would have been helpful if this information had been included in the report itself, so as to permit a more considered examination by the Committee. Он отмечает, что было бы полезно включить эту информацию в сам доклад, в результате чего его рассмотрение Комитетом было бы более взвешенным.
As soon as a report is ready to be scheduled for examination, the Secretariat should send a circular e-mail asking for volunteers to serve on the task force. Как только тот или иной доклад готов для представления на рассмотрение, секретариату следует разослать по электронной почте циркулярное письмо, с тем чтобы выявить желающих участвовать в работе данной целевой группы.
9.9 On 26 July 1996, counsel requested the Committee to suspend examination of the merits of the communication, as an effective domestic remedy could be regarded as having become available. 9.9 26 июля 1996 года адвокат попросила Комитет прекратить рассмотрение существа сообщения ввиду попытки использования эффективного внутреннего средства защиты.
A very significant achievement in its work is that, after the conclusion of 15-year exploration contracts with the pioneer investors, the Authority has completed its first examination of the annual reports submitted by contractors. Весьма значительным достижением в его работе является то, что после заключения с первоначальными вкладчиками 15-летних контрактов на разведку Орган завершил рассмотрение первых годовых отчетов, представленных контракторами.
An examination of the types of effects required to be considered during the risk assessment process under Directive 2001/18/EC indicates that a wide range of matters including the capability to transfer genetic material are addressed as well as information on waste treatment and so on). Рассмотрение видов воздействий, которые необходимо рассматривать в процессе оценки рисков в соответствии с Директивой 2001/18/ЕС, указывает на то, что охвачен широкий диапазон вопросов, включая возможности по передаче генетического материала, а также информацию о переработке и удалении отходов и т.п.).
The Human Rights Committee, at its sixty-third session in November 2001, considered that the examination of the second periodic report would not be productive, due to the armed conflict. Комитет по правам человека на своей шестьдесят третьей сессии в ноябре 2001 года высказал мнение о том, что рассмотрение второго периодического доклада не будет продуктивным по причине вооруженного конфликта28.
In 2001, another examination under this procedure was scheduled but was postponed at the request of the authorities of the Lao People's Democratic Republic, who promised that a report would be submitted. В 2001 году было намечено еще одно рассмотрение в рамках такой процедуры, однако оно было отложено по просьбе властей Лаосской Народно-Демократической Республики, обещавших представить периодический доклад.