Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Examination - Рассмотрение"

Примеры: Examination - Рассмотрение
With regard to the strengthening of bodies responsible for public safety, a draft Security System Framework Act is at the final stage of examination by the Congress, with a view to its adoption. Что касается укрепления органов, которым поручено обеспечивать безопасность граждан, то следует отметить рассмотрение в конгрессе Республики проекта рамочного закона о безопасности, принятие которого находится на заключительном этапе.
The stricter visa review process involves careful examination of both "Entertainer" and "Temporary Visitor" visas in order to ensure such visas are not used for trafficking in persons. Ужесточение процесса выдачи виз предполагает тщательное рассмотрение заявлений на выдачу как визы категории "работники шоу-бизнеса", так и визы "на временное пребывание" в целях обеспечения того, чтобы такие визы не использовались для торговли людьми.
Since States parties were already being led to prepare a core document, revision of the Committee's guidelines would facilitate both the preparation and the examination of their reports, in particular the compilation of the list of issues. Поскольку государства-участники уже обязаны составлять базовый документ, пересмотр руководящих принципов Комитета облегчил бы одновременно и подготовку, и рассмотрение их докладов, в частности составление перечня вопросов для рассмотрения.
It was not satisfied either that, upon referral, the accused's rights to an independent tribunal and to obtain the attendance and examination of witnesses would be guaranteed. Кроме того, она не была убеждена в том, что после передачи дела будут соблюдены права обвиняемого на рассмотрение его дела независимым судом и обеспечение явки и допроса свидетелей.
The juvenile judge is required to notify the persons responsible for a minor when conducting an examination concerning a criminal offence (art. 51 of the Act of 8 April 1965). Судья по делам несовершеннолетних обязан уведомить лиц, несущих ответственность за несовершеннолетнего, в тех случаях, когда на его рассмотрение передано дело о совершении деяния, квалифицируемого в качестве правонарушения (статья 51 Закона от 8 апреля 1965 года).
That programme of work included the consideration of the basic adaptation of national legislation in accordance with those instruments, starting with the examination of criminalization legislation. Эта программа работы включала рассмотрение базовой адаптации национального законодательства в соответствии с этими документами и начало изучения законодательства, криминализирующего соответствующие деяния.
The Committee shall invite the State party concerned to participate in such examination, and should the State party respond by submitting the relevant report, the usual process of consideration will occur. Комитет должен предложить соответствующему государству-участнику принять участие в таком рассмотрении, и если государство-участник в порядке ответа представит соответствующий доклад, то рассмотрение будет проходить в рамках обычного процесса.
In the deportation procedures, a so-called three procedural stage is adopted, consisting of the examination by immigration inspectors, the hearing by special inquiry officers and determinations by the Minister of Justice. Что же касается высылки, то принята так называемая трехэтапная процедура, которая предусматривает рассмотрение дела инспекторами иммиграционной службы, проведение заслушивания сотрудниками по проведению специальных расследований и вынесение решения министром юстиции.
The examination should be carried out bearing in mind the special characteristics of the current legislation and that neither the present supervision and promotion obligations nor the powers relating to them can be restricted. Рассмотрение этого вопроса должно проводиться с учетом особенностей действующего законодательства, а также необходимости недопущения сужения существующих обязательств в сфере поощрения и надзора и вытекающих из них полномочий.
The report has been submitted to the Legal Affairs Committee of the Danish Parliament, and the report of the examination will also go to Parliament. Доклад был передан на рассмотрение Комитета по правовым вопросам датского парламента, и отчет по результатам рассмотрения доклада также будет направлен в парламент.
His application did not reveal any new grounds for the annulment of previous court decisions, "notwithstanding the change of law and the examination of his case by the Human Rights Committee". Его заявление не выявило никаких новых оснований для отмены предыдущих судебных решений, "несмотря на изменение законодательства и рассмотрение его дела Комитетом по правам человека".
The Executive Director shall sign the financial statements following certification and submit them to the United Nations Board of Auditors not later than 30 April of the following year for examination and opinions. Директор-исполнитель подписывает финансовые ведомости после их удостоверения и не позднее 30 апреля следующего года представляет их в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций на рассмотрение и для получения заключения.
The long-term procedure would have enabled them to conduct a more extensive examination of the author's claim of violations of the 1951 Convention on the Status of Refugees and of article 3 of the European Convention on Human Rights. Долгосрочная процедура позволила бы им провести более тщательное рассмотрение заявления автора о нарушениях Конвенции о статусе беженцев 1951 года и статьи 3 Европейской конвенции о правах человека.
This four-month delay breached article 233, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure, according to which the examination of a criminal case by the court shall be started within 14 days of the date of the preliminary court hearing. Эта четырехмесячная задержка представляла собой нарушение пункта 1 статьи 233 Уголовно-процессуального кодекса, согласно которому рассмотрение судом уголовного дела должно быть начато не позднее 14 дней с даты предварительного судебного слушания.
5.7 As to the State party's contention that he was provided with qualified legal assistance, he reiterates his previous allegations and underlines that the examination of his criminal case on 8 and 12 May 2003 continued in the absence of a counsel. 5.7 Что касается утверждения государства-участника о том, что ему была предоставлена квалифицированная правовая помощь, то он вновь ссылается на свои предыдущие утверждения и подчеркивает, что рассмотрение его уголовного дела 8 и 12 мая 2003 года продолжалось в отсутствие адвоката.
The visit to Nepal of the Special Rapporteur on the question of torture and the submission of Nepal's second periodic report for its examination by the Committee, were some of the examples of the State party's efforts to honor its commitments under the Convention. Поездка в Непал Специального докладчика по вопросу о пытках и представление Непалом второго периодического доклада на рассмотрение Комитета служат лишь несколькими примерами усилий государства-участника по выполнению его обязательств в соответствии с Конвенцией.
7.4 In the light of the above, the State party requests that the Committee discontinue the examination of the complaint, provided that the complainants withdraw their complaint before the Committee. 7.4 В свете вышеизложенного государство-участник просит Комитет прекратить рассмотрение жалобы, при условии что заявители возьмут назад свое заявление в Комитет.
The TEM and TER PCOs will process the data obtained and prepare an annual summary report on the results of the Master Plan Revision monitoring for submission to the TEM and TER Steering Committees for examination. ЦУП ТЕА и ТЕЖ будут обрабатывать полученные данные и готовить краткий годовой доклад по результатам мониторинга пересмотра Генерального плана для его представления на рассмотрение руководящим комитетам ТЕА и ТЕЖ.
The RDIA forwarded the complaint for examination to the CDIA. On 19 September 2008, the CDIA refused to initiate criminal proceedings against the police officers due to lack of evidence. ДВД направила жалобу на рассмотрение в УВД города Рудного. 19 сентября 2008 года УВД отказалось возбуждать уголовное дело в отношении сотрудников полиции ввиду отсутствия достаточных доказательств.
In addition, the Council of Ministers authorised a Ministerial Committee to submit a new proposal regarding the fees required for the submission and examination of applications, the fees for the issue of permits and the salaries of domestic workers. Кроме того, Совет министров уполномочил Министерский комитет внести новое предложение относительно сборов, подлежащих уплате за представление и рассмотрение ходатайств, сборов за выдачу разрешений и заработной платы домашних работников.
However, since the main part of his complaint had been addressed, the Rapporteur proposed that the Committee should close the examination of the case under the follow-up procedure and include it in the list of cases closed with a satisfactory outcome. Однако, поскольку основная часть его жалобы была урегулирована, Докладчик предлагает Комитету прекратить рассмотрение этого дела в рамках процедуры последующих мер и включить его в перечень закрытых дел с удовлетворительным результатом.
The representatives of Portugal and Mexico favoured a provision precluding examination under an optional protocol of a complaint when the same matter submitted by the same author had been submitted for examination to a different mechanism. Представители Португалии и Мексики высказались за положение, которое исключает рассмотрение в соответствии с факультативным протоколом какой-либо жалобы, если тот же вопрос, представленный тем же заявителем, вынесен на рассмотрение иного механизма.
Nevertheless, at the request of his defence counsel, he had undergone a new psychological examination, the results of which contradicted the reports on the state of his mental health considered by the Prosecutor. Тем не менее по просьбе его адвоката он прошел психологическую экспертизу, результаты которой противоречили докладам о состоянии его психического здоровья, которые были представлены на рассмотрение прокурора.
Arbitrary detention and the right to challenge detention in court; equality before the courts; presumption of innocence; examination of witnesses; conviction and sentence under review by a higher tribunal произвольное задержание и право оспорить задержание в суде; равенство перед судами; презумпция невиновности; допрос свидетелей; рассмотрение обвинительного приговора и меры наказания вышестоящим судом
Her delegation also noted the Commission's consideration of the Judgment of the International Court of Justice in the Belgium v. Senegal case and welcomed the Commission's examination of the implementation of the obligation to extradite or prosecute. Делегация оратора также отмечает рассмотрение Комиссией решения Международного Суда по делу «Бельгия против Сенегала» и приветствует изучение Комиссией вопроса о реализации обязательства выдавать или осуществлять судебное преследовать.