Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Examination - Рассмотрение"

Примеры: Examination - Рассмотрение
The wording of article 3 of the Convention, however, implies that the Committee's examination of the case must focus on the point in time when the complainant was returned to his country of origin. Однако формулировка статьи З Конвенции предполагает, что рассмотрение соответствующего дела Комитетом должно быть сосредоточено на том моменте времени, когда заявитель был возвращен в страну его происхождения.
The study should include an examination of available models of state regulation of arms brokering and transportation agents, in particular the registration or licensing of legitimate manufacturers, dealers and brokers, and export licensing and end-use certification for individual international transfers. Исследование должно включать рассмотрение имеющихся моделей государственного регулирования посреднической деятельности и перевозки оружия, в частности регистрации или лицензирования законных производителей, торговцев и посредников, а также выдачи экспортных лицензий и сертификатов конечного пользователя при проведении конкретных международных передач.
this was one of the main premises on which they based their examination of nationality laws in recent cases of succession of States in Europe. ; это послужило одной из основных посылок, на которой они основывали свое рассмотрение законов о гражданстве в недавних случаях правопреемства государств в Европе.
An examination of the EMEP data indicates that emissions data are routinely gathered to a greater or lesser extent in all Parties, with the exception of the European Community. Рассмотрение данных ЕМЕП свидетельствует о том, что данные о выбросах обычно собираются в той или иной степени всеми Сторонами, за исключением Европейского сообщества.
3.1 The author claims that the trial against him was unfair, since the judge accepted all evidence against him, although a careful examination would have shown discrepancies in the statements made by the witnesses. 3.1 Автор утверждает, что судебное разбирательство по его делу являлось несправедливым, поскольку судья принял все представленные против него показания, хотя их тщательное рассмотрение выявило бы несоответствия в заявлениях, сделанных свидетелями.
The State party contends that the examination of the matter by the Jamaican courts is determinative, since it is an issue of fact and evidence upon which the Committee has emphasized that is not competent to adjudicate. Государство-участник утверждает, что рассмотрение этого аспекта в судах Ямайки является определяющим, поскольку речь идет о вопросах факта и доказательства, на которые, как это подчеркивалось Комитетом, не распространяется его компетенция.
Without wishing to pre-empt the further examination of these proposals by the Member States at this early stage, especially in the absence of a concrete framework in which to implement them, the Secretary-General would like to make the following preliminary comments. Не желая предопределять дальнейшее рассмотрение этих предложений государствами-членами на нынешнем раннем этапе, особенно в отсутствие конкретных рамок для внедрения, Генеральный секретарь хотел бы высказать следующие предварительные замечания.
In addition, the examination of complaints made by persons under GSS interrogation was no longer subject to GSS review but was reviewed by a special department in the Ministry of Justice, also answerable to the State Attorney - which ensured its competence and independence. Кроме того, рассмотрение жалоб лиц, которые допрашивались сотрудниками СОБ, уже не входит в компетенцию СОБ, а возложено на специальную службу министерства юстиции, которая также непосредственно подчинена Генеральному прокурору, что является гарантией ее компетенции и независимости.
The fund established to cover general liability claims made by third parties at Headquarters has reached a sufficient level to warrant examination of alternatives to the annual allocation from the regular budget of $200,000. Фонд, созданный для покрытия предъявляемых третьими лицами Центральным учреждениям исков по общей ответственности, достиг достаточно высокого уровня, чтобы сделать оправданным рассмотрение альтернатив ежегодному выделению из регулярного бюджета 200000 долл. США.
Mr. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) welcomed the completion of the work on the draft statute for an international criminal court. Some time would be required, however, for further examination of the draft statute before a diplomatic conference was convened. Г-н НГУЕН ДЫЙ ЧЬЕН (Вьетнам) положительно отмечает завершение работы по проекту устава международного уголовного суда, указывая при этом на необходимость предусмотреть достаточно времени на более углубленное рассмотрение этого проекта, прежде чем созывать дипломатическую конференцию.
The Spanish reservation on article 5, paragraph 2(a), precludes the examination of the same matter if it had been submitted to the European Commission. Оговорка Испании в отношении пункта 2а статьи 5 исключает возможность рассмотрения одного и того же вопроса, если он уже был представлен на рассмотрение Европейской комиссии.
The Branch Office in Costa Rica should immediately review its internal control system on cash resources, including a full examination of payments made without appropriate supporting documents and of cheques honoured and paid by banks without the required signatures. Центральному отделению в Коста-Рике следует незамедлительно провести обзор своей системы внутреннего контроля за кассовой наличностью, включая доскональное рассмотрение вопроса о платежах, производимых без надлежащих подтверждающих документов, и чеков, принятых к оплате и оплаченных банками без необходимых подписей.
The examination of individual complaints, in an approach similar to other existing individual complaints procedures, was seen as the principal purpose of an optional protocol. Придерживаясь подхода, аналогичного тому, который применяется в отношении других существующих процедур рассмотрения индивидуальных жалоб, в качестве главной цели факультативного протокола было выделено рассмотрение индивидуальных жалоб.
To expedite consideration of minimum international standards for forensic examination of alleged victims of torture and the effective global dissemination of the guidelines contained in the Istanbul Protocol; ускорить рассмотрение минимальных международных стандартов, касающихся судебно-медицинского обследования предполагаемых жертв пыток, а также эффективное повсеместное распространение руководящих принципов, содержащихся в Стамбульском протоколе;
Out of the 123 case files selected at random for examination, 28 files (23 per cent) could not be traced and submitted for review by the Board. Из 123 произвольно выбранных для изучения дел в 28 случаях (23 процента) обнаружить и представить соответствующие документы на рассмотрение Комиссии не удалось.
A contemporaneous written interview record is taken for those passengers arriving at air and sea ports for whom further examination is deemed necessary; a copy is provided upon request. Одновременный письменный протокол беседы составляется для прибывающих в морские и воздушные порты пассажиров, в отношении которых признана необходимость провести дальнейшее рассмотрение; копия протокола предоставляется по просьбе.
I intend to intensify the examination of these questions during the coming weeks so that I can be in a position to present conclusions to the Council before the expiry of MINURSO's current mandate on 31 May 1997. Я намерен в предстоящие недели активизировать рассмотрение этих вопросов, с тем чтобы быть в состоянии представить Совету выводы до 31 мая 1997 года, когда истекает нынешний мандат МООНРЗС.
The Committee thus represents a valuable mechanism within the United Nations system for the examination, from a substantive perspective, of issues related to international migration and development. Комитет по планированию развития, таким образом, представляет собой ценный механизм системы Организации Объединенных Наций, который позволяет обеспечивать рассмотрение вопросов, касающихся международной миграции и развития, по существу.
The examination of the reports of States parties demonstrates that, on the few occasions when information concerning political parties is provided, women are under-represented or concentrated in less influential roles than men. Рассмотрение представленной в докладах государств-участников информации о политических партиях в ряде случаев показывает, что женщины недопредставлены или занимают, как правило, менее влиятельное положение, чем мужчины.
Such examination may help develop a more responsive mechanism and programme policies guiding core funding, bringing them into closer alignment with policies guiding non-core contributions. Такое рассмотрение может помочь разработать более гибкий механизм и программную политику, регулирующие финансирование в форме основных ресурсов, в большей степени увязывая их с политикой финансирования в форме неосновных ресурсов.
The examination of this question reveals that as far as freedom of movement is concerned important progress has been made in the matter of its regulation by international law, and not only at the universal level. Рассмотрение данного вопроса показывает, что в вопросе свободы передвижений в плане международно-правового регулирования имеются существенные достижения не только на универсальном уровне.
We consider that, in due time, the Security Council should resume the examination of this issue in order to find the necessary consensus for this right to be recognized not only de facto but also de jure. Мы считаем, что в надлежащее время Совету Безопасности следует возобновить рассмотрение этого вопроса в целях достижения необходимого консенсуса, с тем чтобы это право было признано не только де-факто, но и де-юре.
My country hopes that this productive atmosphere inspired by Chairman Donigi will remain, as we, together with the Committee of 24 and other interested parties, continue our examination of the situation within the Territories. Моя страна надеется, что эта плодотворная атмосфера, созданная благодаря усилиям Председателя Дониги, сохранится и в будущем, когда мы вместе с Комитетом 24-х и другими заинтересованными сторонами продолжим рассмотрение положения в территориях.
This is a self-regulating body which operates in two main fields: protection of the free word against any restricting attacks and examination of public complaints against the press. Этот орган, работающий на началах саморегламентирования, осуществляет деятельность по двум основным направлениям: защита свободы слова от любых ограничений и рассмотрение жалоб общественности на прессу.
7 In this regard, the Netherlands, in its contribution, noted that the examination of new and innovative ideas should be distinct from the discussion on funding of operational activities of the United Nations, as envisaged in General Assembly resolution 50/227 of 24 May 1996. 7 В этой связи Нидерланды в своей информации отметили, что рассмотрение новых и новаторских идей должно отличаться от обсуждения вопросов финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено резолюцией Генеральной Ассамблеи 50/227 от 24 мая 1996 года.