Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Examination - Рассмотрение"

Примеры: Examination - Рассмотрение
It was further suggested that the comprehensive solutions strategy and interplay among the durable solutions needed further examination by the Committee. Также было высказано мнение о том, что Комитету следует продолжить рассмотрение стратегии поиска комплексных решений и обеспечение взаимосвязи между долгосрочными решениями.
The Special Rapporteur wishes to defer the examination of these comments and observations until January 2008, when he will have received further written submissions from Governments. Специальный докладчик желает отложить рассмотрение этих комментариев и соображений до января 2008 года, когда он получит новые письменные материалы от правительств.
A first step towards that consolidation may be the examination of options to improve the complementarity and synergy of the three main disability instruments. Первым шагов в направлении такого объединения могло бы стать рассмотрение вариантов повышения уровня взаимодополняемости и взаимодействия трех основных инструментов, касающихся инвалидности.
However, it was decided to undertake a general examination of the documents and to discuss the form in which the proposals might be introduced. Вместе с тем было решено провести общее рассмотрение этих документов и обсудить вопрос о том, в какой форме можно было бы внести соответствующие предложения.
Given the extremely short time frame for the accelerated procedure, he was surprised that the courts undertook only a marginal examination of the decisions of the Immigration and Naturalization Service. Учитывая чрезвычайно короткие сроки ускоренной процедуры, он удивлен тем, что суды проводят только поверхностное рассмотрение решений Службы иммиграции и натурализации.
The examination of the submissions of Barbados and of the United Kingdom has been included in the provisional agenda of the twenty-second session of the Commission. Рассмотрение представлений Барбадоса и Соединенного Королевства включено в предварительную повестку дня двадцать второй сессии Комиссии.
During the twenty-first session, the Sub-commission continued its examination of the joint submission and took into consideration a presentation made by the four delegations on 22 January 2008. На двадцать первой сессии подкомиссия продолжила рассмотрение совместного представления и приняла во внимание презентацию, организованную четырьмя делегациями 22 января 2008 года.
It was stressed that the Committee could contribute to the examination of the legal aspects of the reform of the Organization. Было подчеркнуто, что Комитет может вносить вклад в рассмотрение юридических аспектов реформы Организации.
Since 2006, OHCHR has provided support to the ambitious universal periodic review process, which will result in the periodic examination of the human rights records of all Member States. С 2006 года УВКПЧ оказывает поддержку масштабному процессу универсального периодического обзора, результатом которого будет периодическое рассмотрение «послужного списка» всех государств-членов в области прав человека.
Such a sensitive issue would benefit from examination by the highest judicial body in the world, particularly in view of its implications for international peace and security. Решению такого острого вопроса способствовало бы его рассмотрение высшим мировым судебным органом, особенно с учетом связанных с этим последствий для международного мира и безопасности.
The Commission should avoid overloading its programme of work and, instead, concentrate on a limited number of subjects, endeavouring to conclude its examination thereof more speedily. Комиссии следует не допускать перегрузки своей программы работы; вместо этого необходимо сосредоточиться на ограниченном числе вопросов, стремясь как можно более оперативно завершить их рассмотрение.
As stated in paragraph 2 above, some complex auctions may involve an examination and all initial bids that meet the minimum threshold are admitted to the auction. Как отмечалось в пункте 2 выше, в рамках некоторых сложных аукционов может проводиться рассмотрение первоначальных заявок, и все первоначальные заявки, которые отвечают установленному лимиту, допускаются к аукциону.
Contributions under the review procedure (examination in the absence of a State report) Вклад в процедуру обзора (рассмотрение положения при отсутствии доклада государства)
Thus, according to the complainant, there is no reason to adjourn the case awaiting the outcome of its examination under the temporary legislation. Таким образом, по утверждению заявителя, нет причин откладывать рассмотрение дела в ожидании его рассмотрения согласно временному законодательству.
The facilitative branch began a preliminary examination of this submission on 31 May 2006 and continued its deliberations on 20 June 2006. Подразделение по стимулированию приступило к предварительному изучению этого сообщения 31 мая 2006 года и продолжало его рассмотрение до 20 мая 2006 года.
When a bill is drafted, the process always includes an examination of its compatibility with the standards laid down in international human rights instruments. Процесс разработки того или иного законопроекта обязательно включает в себя рассмотрение его совместимости со стандартами, предусмотренными международными договорами о правах человека.
It recommended that detention of foreigners in CIEs be based on more careful examination of the individual case on the basis of criteria enshrined in law. Она рекомендовала обеспечить, чтобы помещению иностранцев в ЦУЛВ предшествовало более тщательное рассмотрение каждого конкретного дела на основе критериев, предусмотренных в законе.
At the sessions, the Board continued its examination of various components of the United Nations Human Rights Programme on Technical Cooperation funded by the Voluntary Fund. На этих сессиях Совет продолжил рассмотрение различных компонентов Программы Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству в области прав человека, финансируемой Фондом добровольных взносов.
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA said that the universal periodic review and the treaty bodies' examination of country reports were two quite separate exercises. Г-н ГАЛЛЕГОС ЧИРИБОГА говорит, что обзор УПО и рассмотрение докладов стран договорными органами - это две разные вещи.
The relevant legislation had been submitted for examination to the Council of Europe, which had not found it to be contrary to its recommended standards. Кстати, соответствующий закон был передан на рассмотрение Совета Европы, который не счел его противоречащим тем нормам, за которые он выступает.
If NGOs were only involved in the process after replies to the lists of issues had been received, the examination of those replies might be delayed. Если НПО будут привлекаться к этой работе только после получения ответа на перечень вопросов, рассмотрение этих вопросов может затянуться.
Without written replies, the examination of a State party report would take an inordinate amount of meeting time. В отсутствие письменных ответов рассмотрение доклада того или иного государства-участника на заседаниях Комитета займет непомерно продолжительное время.
Where appropriate, truth commission mandates could be expanded to include the examination of such violations, in addition to recommendations on how best to redress these abuses. Когда это уместно, мандаты комиссий по установлению истины могут быть расширены и включать в себя рассмотрение таких нарушений наряду с вынесением рекомендаций о средствах правовой защиты в случаях, когда такие права были нарушены.
A list of analytical questions should be developed to ensure that adequate gender-based considerations underlie the examination of any topic within any and every mandate. Следует составить перечень аналитических вопросов, с тем чтобы рассмотрение любой темы в рамках каждого отдельно взятого мандата осуществлялось с гендерных позиций.
However, while some delegations encouraged an examination of the practice of universal jurisdiction, some other delegations noted that the latter should be excluded from the topic. Однако если некоторые делегации высказывались за рассмотрение практики универсальной юрисдикции, то некоторые другие отмечали, что последний момент следует из темы исключить.