Examination of the comments made had thrown up four major themes which the Committee had wished to go over again in order to clarify its position. |
З. Рассмотрение упомянутых выше комментариев позволило сформулировать четыре широких тематических вопроса, к которым Комитет хотел бы вернуться для разъяснения своей позиции. |
Examination of facts and consideration of relevant information and alternatives to take place in open sessions; |
анализ фактов и рассмотрение соответствующей информации и альтернативных вариантов должны производиться на открытых заседаниях; |
Examination of achieving the goals set for the conference by other |
З. Рассмотрение вопроса о достижении поставленных перед конференцией целей |
Examination of social services in 1999 (para. 53) |
Рассмотрение вопроса о социальных услугах в 1999 году (пункт 53) |
Examination of social integration by the Commission for Social Development in 1998 (para. 57) |
Рассмотрение Комиссией социального развития в 1998 году вопроса о социальной интеграции (пункт 57) |
C. Examination of incidents and governmental actions incompatible |
С. Рассмотрение случаев и действий правительств, |
EXAMINATION AND PROCESSING OF COMPLAINTS AND REPORTS OF TORTURE; MATERIAL RESPONSIBILITY OF THE STATE |
РАССМОТРЕНИЕ ЖАЛОБ И СООБЩЕНИЙ О СЛУЧАЯХ ПРИМЕНЕНИЯ ПЫТОК И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ; ИМУЩЕСТВЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ГОСУДАРСТВА |
Examination of other potentially supportive activities by other United Nations agencies in the integration of waste management with agriculture, tourism, sanitation and freshwater resources should be pursued. |
Следует продолжить рассмотрение возможностей осуществления другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций дополнительных мероприятий по учету вопросов удаления отходов в таких областях, как сельское хозяйство, туризм, санитария и использование ресурсов пресной воды. |
3.1.2 Examination and, where relevant, investigation by the General Inspectorate of the Superior Council of the Judiciary of all allegations that are brought to its attention |
3.1.2 Рассмотрение и в соответствующих случаях расследование Генеральной инспекцией Высшего судебного совета всех утверждений о нарушениях, доводимых до ее сведения |
Examination of the legal and institutional provisions of the rolling text, which has been annexed to the report of the Conference on Disarmament, provides us with a fairly comprehensive idea of what is involved. |
Рассмотрение правовых и организационных положений текста, который был приложен к докладу Конференции по разоружению, предоставляет нам весьма всеобъемлющую идею того, о чем идет речь. |
Output expected by the end of 2000: Examination with the help of a small group of experts of proposals aimed at the establishment in Europe of a unique legal regime for the issue of driving permits. |
Предполагаемые результаты работы к концу 2000 года: рассмотрение с помощью небольшой группы экспертов предложений, направленных на создание в Европе особого режима выдачи водительских удостоверений. |
19.56 Examination of fiscal, monetary and exchange rate reforms and of the corresponding policies is carried out in close collaboration with Governments and allows conclusions to be drawn on successes, difficulties and challenges. |
19.56 Рассмотрение бюджетных, денежных и валютных реформ и соответствующей политики осуществляется в тесном сотрудничестве с правительствами и позволяет делать выводы о достигнутых успехах, возникающих проблемах и задачах. |
Examination of the initial report of Gabon could mark the start of a process of educating and informing the public of the country's recognition of international human rights standards, thereby assisting in the transition to a stable society. |
Рассмотрение первоначального доклада Габона могло бы ознаменовать начало процесса просвещения и информирования общественности о международных нормах в области прав человека, которые были признаны Габоном, что содействовало бы достижению стабильности в стране. |
Examination of the obligations in the light of the Convention |
Е. Рассмотрение обязательств в свете Конвенции |
The corresponding case file, entitled "Examination of charges for breaches of legislation on the protection of the environment (toxic waste)", is being investigated by the Criminal Court of First Instance of the Octavo Turno. |
Соответствующее досье, озаглавленное "Рассмотрение обвинений в нарушении законодательства, касающегося охраны окружающей среды (токсичные отходы)", изучается в рамках уголовной юрисдикции суда первой инстанции Октаво Турно. |
Examination of the need for, and the possibility of, pilot project type measures, other than studies (but excluding direct financing of transport infrastructures); |
рассмотрение необходимости и возможности реализации мер типа экспериментальных проектов, помимо исследований (но исключающих прямое финансирование объектов транспортной инфраструктуры); |
Examination, evaluation and comparison of tenders (paras. (2) to (7)) |
Рассмотрение, оценка и сопоставление тендерных заявок (пункты 2 - 7) |
COMPLEMENTARY STANDARDS: EXAMINATION OF SUBMISSIONS FROM THE COMMITTEE ON THE ELMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION AND OTHER UNITED NATIONS BODIES AND SPECIALIZED AGENCIES |
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ: РАССМОТРЕНИЕ МАТЕРИАЛОВ, ПОДГОТОВЛЕННЫХ КОМИТЕТОМ ПО ЛИКВИДАЦИИ РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ И ДРУГИМИ ОРГАНАМИ И СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМИ УЧРЕЖДЕНИЯМИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ |
(a) Examination of the causes and nature of the problems affecting minorities and group accommodation, and their possible solutions; |
а) рассмотрение причин и характера проблем, затрагивающих меньшинства и влияющих на учет групповых интересов, и возможные варианты их решения; |
(c) Examination of issues relating to forcible displacement of populations, including threats of removal, and the return of persons who have been displaced; |
с) рассмотрение вопросов, связанных с насильственным перемещением населения, включая угрозы переселения, и с возвращением лиц, которые подверглись перемещению; |
Examination of this indicator by a third party outside the Office was particularly difficult given that strictly confidential access to the database was exclusively reserved to the officer-in-charge of entering requests. |
Рассмотрение этого показателя третьей стороной вне Канцелярии было особо сложной задачей с учетом того, что строго конфиденциальный доступ к базе данных является исключительной прерогативой сотрудника, отвечающего за регистрацию запросов. |
Consideration of the merits[Examination of communications] |
Рассмотрение по существу [Рассмотрение сообщений] |
In accordance with the Regulation on the Procedures and Principles in Examination of the Applications of Human Rights Violation Claims, international conventions are among the basic criteria in assessment of the complaints referred to the Institution. |
Согласно Положению о процедурах и принципах рассмотрения ходатайств о нарушении прав человека международные конвенции являются одним из основных критериев оценки жалоб, переданных на рассмотрение Института. |
Examination of States parties in the absence of a report should be a measure of last resort, with the focus being on engaging in a constructive dialogue with the State party concerned. |
Рассмотрение положения в государствах-членах при отсутствии доклада должно выступать одной из крайних мер, и основное внимание необходимо уделять вступлению в конструктивный диалог с соответствующим государством-участником. |
Examination of productive employment and sustainable livelihoods by the Commission for Social Development in 1997 (para. 56) |
Рассмотрение Комиссией социального развития в 1997 году вопросов, касающихся производительной занятости и устойчивых источников средств к существованию (пункт 56) |