Such examination normally takes place at the staff member's home. |
Такое освидетельствование обычно производится по месту жительства сотрудника. |
The examination includes a clinical component and a laboratory component. |
Освидетельствование включает медицинский осмотр и сдачу анализов. |
In such cases, medical staff at a temporary holding facility or remand centre must carry out an examination immediately. |
В таких случаях медработниками следственного изолятора временного содержания в обязательном порядке немедленно проводится освидетельствование. |
Where evidence was to be gathered from the examination, it was invariably done by professionals in a hospital setting. |
Если освидетельствование позволяет собрать доказательства, то оно всегда осуществляется специалистами в больницах. |
The post mortem examination disclosed that she had sustained three stab wounds. |
Посмертное медицинское освидетельствование показало, что на теле у нее было три колото-резаных раны. |
This examination shall be carried out by a physician of his choosing at his expense. |
Такое освидетельствование проводит врач по выбору и за счет освобождаемого лица. |
4.11 The State party submits that it was unnecessary to initiate an examination of the complainant for signs of torture, since her statements were not credible. |
4.11 Государство-участник заявляет, что не было необходимости проводить освидетельствование заявителя с целью обнаружения следов пыток, поскольку ее утверждения не вызывают доверия. |
The examination is carried out with the assistance of interpreters in order for the asylum-seeker to be able to explain his situation to a doctor. |
Освидетельствование проводится в присутствии переводчиков, с тем чтобы проситель убежища мог рассказать врачу о своем состоянии. |
The examination apparently was inconclusive, showing minor injuries that also could have been inflicted by the author himself. |
Освидетельствование, по всей вероятности, не дало подтверждающего результата, поскольку у автора были обнаружены лишь незначительные повреждения, которые он мог причинить себе сам. |
The right to a free medical consultation is stipulated in article 25 of the Law, which also describes the method of organizing and rendering medical assistance, including mental examination. |
Статья 25 этого Закона предусматривает право на бесплатную медицинскую консультацию и регулирует порядок оказания медицинской помощи, включая психиатрическое освидетельствование. |
The provision is based on f. per examination; |
Ассигнования исчислялись из расчета 120 гульденов за одно освидетельствование; |
Nevertheless, the Court decided to initiate an examination by a forensic psychiatrist, whose report was submitted at the hearing on 14 July 1998. |
Тем не менее суд постановил провести освидетельствование ее специалистом судебно-медицинской психиатрии, чей отчет был представлен на заседании, состоявшемся 14 июля 1998 года. |
To claim benefits, the insured must submit proof of contributions and undergo an examination by a medical panel, which will determine the temporary incapacity and its duration. |
Для получения пособий застрахованный работник должен представить свидетельство о выплате взносов и пройти освидетельствование медицинской комиссией, которая определит характер временной нетрудоспособности и ее продолжительность. |
Similarly, such an examination will not be necessary if the Board considers that an asylum seeker has not been credible throughout the proceedings, and it rejects his torture claim altogether. |
Аналогичным образом такое освидетельствование не представляется необходимым, если в ходе разбирательства Совет установит, что сведения, предоставленные просителем убежища, не являются достоверными, и полностью отклоняет его утверждения в пытках. |
It also considers that the State party, in the light of those doubts, could have ordered an additional examination of the complainant in order to reach a fully informed conclusion on the matter. |
Он также считает, что государство-участник в свете этих сомнений могло бы провести дополнительное освидетельствование заявителя в целях получения полностью осознанного заключения по данному вопросу. |
Nevertheless, counsel requested the Kris- och Traumacentrum (KTC) to perform such an examination, but this institution could not do so in the autumn of 2002. |
Тем не менее адвокат попросил Центр кризисной травматологии (ЦКТ) провести такое освидетельствование, но данное учреждение не сумело сделать это осенью 2002 года. |
However, a person could hardly be compelled to submit to an examination and awareness campaigns were being conducted to help women understand that it was important for them to cooperate with the authorities in such cases. |
Вместе с тем, вряд ли возможно заставить человека принудительно пойти на такое освидетельствование, и среди женщин проводится разъяснительная работа, с тем чтобы они осознали важность их сотрудничества с властями в этой области. |
Under article 17, paragraph 7 of the Constitution the examination of the mental condition of a person accused of a criminal offence is possible only upon a written court order. |
В пункте 7 статьи 17 Конституции предусматривается, что освидетельствование психического состояния лица, обвиняемого в совершении уголовного преступления, возможно лишь при наличии письменного судебного распоряжения. |
However, he received no response and no such examination, which could have provided important evidence of torture or ill treatment, or the lack thereof, was carried out. |
Однако ответа он не получил, и освидетельствование, которое могло бы дать важные доказательства пыток и жестокого обращения или же их отсутствия, проведено не было. |
In the event of refusal or in the absence of a legal representative, examination of a minor is carried out by decision of the guardianship authorities, which may be challenged in court Act). |
Освидетельствование несовершеннолетнего в случае возражения или отсутствия законного представителя проводится по решению органа опеки и попечительства, которое может быть обжаловано в суде. |
Her son requested the trial court to order an investigation and a (medical) examination of the result of the beatings, but the request was rejected. |
Ее сын просил суд провести расследование и (медицинское) освидетельствование по факту избиения, но его ходатайство было отклонено. |
The Swedish prison authority did not provide for free medical examinations of torture victims and his limited means as a prisoner did not allow him to arrange for a private examination. |
Шведское управление тюрем не проводило бесплатное медицинское освидетельствование жертв пыток, а он, будучи заключенным, был слишком ограничен в средствах, чтобы позволить себе организовать освидетельствование частным образом. |
Prior to undergoing tests for HIV infection, patients are given a pre-test consultation with a doctor (or assistant doctor, nurse, medical worker from a needle exchange or a social worker) specifically sent for the examination. |
Перед проведением тестирования на ВИЧ-инфекцию с пациентом проводится дотестовое консультирование врачом (фельдшером, медицинской сестрой, медицинским работником пункта обмена шприцев (ПОШ), социальным работником), направившим на освидетельствование. |
On reaching the age of 65 years, the holder of a certificate must, in the following three months and subsequently every year, undergo the examination referred to in paragraph 1; the competent authority shall attest on the certificate that the boatmaster has satisfied this obligation. |
По достижении 65 лет владелец патента должен в течение следующих трех месяцев и впоследствии ежегодно проходить освидетельствование, указанное в пункте 1; компетентный орган подтверждает на патенте, что судоводитель выполнил это требование. |
In such cases, the officers shall bring the prisoner to a detention cell where the physician can perform the examination, during which time the officers shall remain in front of the cell door in order to provide assistance, if necessary, to the physician." |
В таком случае сотрудники полиции препровождают задержанное лицо в камеру, где врач может провести освидетельствование, при котором сотрудники полиции находятся за дверью камеры, чтобы при необходимости прийти на помощь врачу". |