Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Examination - Рассмотрение"

Примеры: Examination - Рассмотрение
It should be noted that an extensive examination of natural disasters and disaster reduction activity will be the exclusive focus of a separate report to the Economic and Social Council in July 1995 on the International Decade for Natural Disaster Reduction. Следует отметить, что широкое рассмотрение проблемы стихийных бедствий и мероприятий по уменьшению их опасности будет специальной темой отдельного доклада, который будет представлен Экономическому и Социальному Совету в июле 1995 года, по вопросу о Международном десятилетии по уменьшению опасности стихийных бедствий.
By letter of 30 April 1996 the District Public Prosecutor for Copenhagen has informed the complainants that he has decided to stop the examination of the case and at the same time informed the complainants that the police complaints board did not agree with this decision. В своем письме от 30 апреля 1996 года районный прокурор Копенгагена информировал заявителей о том, что он принял решение прекратить рассмотрение этого дела и информировал их в то же самое время о том, что Совет по рассмотрению жалоб на работу полиции не согласен с этим решением.
The treaty bodies have also improved examination of women's and girls' human rights, with increased attention to issues related to the enjoyment of rights by women and girls in their lists of issues, dialogue with Governments, concluding observations and formulation of general comments. Договорные органы также активизировали рассмотрение положения в области прав женщин и девочек, уделяя повышенное внимание проблемам, связанным с осуществлением прав женщин и девочек в своих перечнях проблем, при диалоге с правительствами, в заключительных замечаниях и при формулировании замечаний общего порядка.
Little further examination of the report of the Dublin Conference can be made here, but section 4 of the report examines in greater detail than the Dublin Statement protection of water resources, water quality and aquatic ecosystems. Рамки настоящего доклада не позволяют продолжить углубленное рассмотрение доклада Дублинской конференции, но следует отметить, что в разделе 4 указанного доклада содержится более подробная, чем в Дублинском заявлении, информация об охране водных ресурсов, сохранении качества воды и защите водных экосистем.
The examination of this issue must include a review of matters relating to the working methods of the Security Council and to the evolving relationship of the Security Council and the United Nations membership as a whole. Изучение этого вопроса должно включать в себя рассмотрение вопросов, связанных с методами работы Совета Безопасности и развитием взаимоотношений между Советом Безопасности и членами Организации Объединенных Наций в целом.
This will include examination of the role of economic and social institutions and policy instruments, in particular, those designed to avoid the marginalization of segments of society and to promote social integration; Это будет предусматривать рассмотрение роли экономических и социальных учреждений и инструментов политики, прежде всего тех из них, которые призваны не допустить маргинализации отдельных слоев общества и содействовать социальной интеграции;
All relevant functional commissions, including the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women, as well as the Commission on Human Settlements, should provide inputs to this examination. Все соответствующие функциональные комиссии, включая Комиссию по правам человека, Комиссию по положению женщин и Комиссию по населенным пунктам, должны внести свой вклад в это рассмотрение .
He stated that once their examination was completed at noon on 11 April, permits were issued to 30 of the 37 applicants. (Ha'aretz, 13 April) По его словам, как только в полдень 11 апреля их рассмотрение было завершено, пропуска были выданы 30 из 37 заявителей. ("Гаарец", 13 апреля)
The Committee could have examined 17 reports over the past year but had only been able to examine 14, owing to State party requests for postponement of the scheduled examination of their reports. Хотя Комитет мог бы рассмотреть за прошедший год 17 докладов, ему удалось рассмотреть лишь 14 докладов ввиду того, что государства-участники обратились с просьбами перенести запланированное рассмотрение их докладов.
The examination of the current international economic order and the need for equity in economic and financial relations, particularly matters relating to market access for developing countries as well as foreign debt servicing; а) рассмотрение нынешнего международного экономического порядка и необходимость равноправия в экономических и финансовых отношениях, особенно в вопросах, связанных с доступом развивающихся стран на рынки, а также обслуживанием внешнего долга;
The Commission will cooperate closely with the Secretariat in preparing the report of the Secretary-General on that subject, and early examination by the Commission will provide useful inputs to the forthcoming review in the Council. Комиссия будет тесно сотрудничать с Секретариатом в подготовке доклада Генерального секретаря по этому вопросу, и скорое рассмотрение его в Комиссии станет ценным вкладом в предстоящее рассмотрение его в Совете.
The examination of existing structures, models and practices for transboundary water management and analyses of the role of public participation, and the institutional and administrative cultures of organizations engaged in European transboundary water management confirm the approaches and principles of the Convention and its Protocol. Рассмотрение существующих структур, моделей и методов в области управления трансграничными водами, а также анализ роли участия общественности, институциональной и административной культуры организаций, задействованных в европейском управлении трансграничными водами, подтверждают правильность подходов и принципов, лежащих в основе Конвенции и Протокола.
The deliberate release of an LMO would appear susceptible to the type of assessment generally associated with environmental impact assessment in that an assessment could cover an examination of the proposed activity, its impact on the receiving environment and so on. Как представляется, преднамеренное высвобождение ЖИО подлежало бы такому виду оценок, которые, как правило, ассоциируются с оценкой воздействия на окружающую среду в том плане, что такая оценка могла бы охватывать рассмотрение планируемой деятельности, ее воздействия на принимающую окружающую среду и т.п.
It was considered in the Working Group that it should be understood that the court should not go beyond a prima facie assessment of the validity of the arbitration agreement, thus leaving the full examination of the validity of the arbitration agreement to the arbitral tribunal. В ходе обсуждения в Рабочей группе было высказано мнение о том, что следует исходить из того понимания, что суд не должен идти далее оценки действительности арбитражного соглашения prima facie, оставляя таким образом тщательное рассмотрение этого вопроса на усмотрение третейского суда.
Comprehensive examination of thematic issues relating to the elimination of racial discrimination: (a) Situation of migrant workers and members of their families; (b) Xenophobia; (c) World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Всеобъемлющее рассмотрение тематических вопросов, касающихся ликвидации расовой дискриминации: а) Положение трудящихся-мигрантов и членов их семей; Ь) Ксенофобия; с) Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
During this session, the Subcommissions established to consider the submissions made by New Zealand and the joint submission of France, Ireland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland continued the examination of the respective submissions and met with the respective delegations. В ходе этой сессии подкомиссии, учрежденные для рассмотрения представлений Новой Зеландии и совместного представления Ирландии, Испании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции, продолжили рассмотрение соответствующих представлений и встретились с соответствующими делегациями.
Encourages the Human Rights Committee and the European Court of Human Rights to continue their examination of the detention of asylum-seekers from whatever regions they come; призывает Комитет по правам человека и Европейский суд по правам человека продолжить рассмотрение случаев задержания лиц, ищущих убежища, из любых регионов мира;
The Social Forum recommends to all existing human rights bodies and mechanisms to include, among other things, in their studies, reports and reviews of reports, the examination of situations of poverty, extreme poverty and poverty eradication programmes implemented by States and other actors. Социальный форум рекомендует всем существующим органам и механизмам по правам человека включать, среди прочего, в свои исследования, доклады и заключения по докладам рассмотрение ситуаций нищеты, крайней нищеты и программ по искоренению нищеты, осуществляемых государствами и другими субъектами.
For several years, the Committee has been seeking to deal with the situation of States which have failed to honour their reporting obligations under article 40 of the Covenant or which have repeatedly failed to appear before the Committee although the examination of their report had been scheduled. В течение целого ряда лет Комитет стремился рассматривать положение в государствах, которые не выполнили своих обязательств по статье 40 Пакта относительно представления докладов или неоднократно отказывались направить своих представителей в Комитет, хотя рассмотрение их докладов включалось в график работы.
The Chairman underlined, however, that in view of the volume of work that the examination of the submission by Australia entailed, the Subcommission had scheduled resumed meetings to be held in 2006 Вместе с тем председатель подчеркнул, что с учетом объема работы, с которым сопряжено рассмотрение представления Австралии, подкомиссия запланировала восстановить заседания в 2006 году.
The author appealed against this decision as well; in January 1997, this appeal was also dismissed, on the ground that the Government had, by its decision of September 1996, finalized the examination of the matter and therefore concluded the proceedings. Автор также представила апелляцию против этого решения; в январе 1997 года эта апелляция была также отклонена на том основании, что правительство, приняв решение в сентябре 1996 года, завершило изучение данного вопроса и поэтому прекратило рассмотрение данного дела.
She said that any examination of the administration of justice and indigenous peoples needed to include not only legislation and case law before national courts but also customary law of the indigenous communities. Она сказала, что любое рассмотрение вопросов отправления правосудия и коренных народов должно охватывать не только законы и нормы прецедентного права, применяемые национальными судами, но и нормы обычного права общин коренных народов.
The review of national systems shall be conducted, as appropriate, through interviews with personnel involved in inventory planning, preparation and management, and through examination of relevant records and documentation, including use of the inventory CRF and preparation of the national inventory report. Рассмотрение национальных систем проводится, в зависимости от обстоятельств, путем проведения бесед сотрудниками, участвующими в планировании, подготовке и управлении кадастром, а также путем изучения соответствующих отчетов и документации, включая использование ОФГ и подготовку национального доклада о кадастре.
Upon enquiry, the Committee was informed that at the time of its examination of the estimates, no changes to the estimates were envisaged, as the Council had not completed its review of the proposals of the Secretary-General. По запросу Комитет был информирован о том, что на момент рассмотрения им сметы никаких изменений в ней не предусматривалось, поскольку Совет на тот момент не завершил рассмотрение предложений, представленных Генеральным секретарем.
In our view, the examination of exit strategies with respect to United Nations peacekeeping should be carried out in the wider context of the whole process of the peaceful efforts of the United Nations to resolve conflicts. По нашему мнению, рассмотрение вопроса о стратегии ухода в рамках миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций должно проводиться в более широком контексте всего процесса миротворческих усилий Организации Объединенных Наций, направленного на урегулирование конфликтов.