Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Examination - Рассмотрение"

Примеры: Examination - Рассмотрение
My delegation welcomes this forward-looking analysis undertaken by the Tribunal and supports a thorough, action-oriented examination of all these issues by the Security Council in an appropriate agreed format. Моя делегация приветствует этот ориентированный на будущее анализ, осуществленный Трибуналом, и поддерживает доскональное, ориентированное на действия рассмотрение всех этих вопросов Советом Безопасности в соответствующем согласованном формате.
Some Committee members had felt that the resolution should be purely procedural in order to allow for a fuller examination of the issues in the comprehensive review. Одни члены Комитета считали, что резолюция должна носить чисто процедурный характер, с тем чтобы более детальное рассмотрение было отражено в многоаспектном обзоре.
As Japan signed the convention, on 12 December 2000, the Government will proceed to prepare for its ratification as soon as possible, including examination of necessary domestic legal measures. С учетом того, что Япония подписала эту Конвенцию 12 декабря 2000 года, правительство намеревается приступить к ее ратификации в кратчайшие, по возможности, сроки, включая рассмотрение вопроса о необходимости принятия мер правового характера на национальном уровне.
Japan signed the Convention on 12 December 2000 and will proceed to prepare for its ratification as soon as possible, including through the examination of necessary domestic legal measures. Япония подписала эту Конвенцию 12 декабря 2000 года и в ближайшие, по возможности, сроки намерена приступить к процессу ее ратификации, включая, в частности, рассмотрение вопроса о необходимых мерах на уровне внутригосударственного законодательства.
While some delegations favoured frequent consideration by the Council of human rights violations situations, others preferred an annual examination of these situations. Тогда как одни делегации выступали за частое рассмотрение Советом ситуаций, связанных с нарушениями прав человека, другие склонялись к идее ежегодного рассмотрения таких ситуаций.
The Commission's basic tasks include the examination of questions requiring sectoral coordination and the preparation of proposals on the implementation of the Convention and other international instruments. В основные задачи Комиссии входит рассмотрение вопросов, требующих межотраслевой координации, а также подготовка предложений, касающихся выполнения Конвенции и других международных договоров.
This was followed up with an examination of our exit strategies in peacekeeping operations, further recognizing the important role of the Security Council in peace-building. За этим последовало рассмотрение наших стратегий выхода из миротворческих операций, в ходе которого была вновь признана важная роль Совета Безопасности в миростроительстве.
An examination of the fulfilment of human rights obligations, particularly with regard to social and economic rights, would provide an extremely useful framework for this approach. Рассмотрение выполнения обязательств в сфере прав человека, особенно применительно к социальным и экономическим правам, позволит создать чрезвычайно полезную основу для этого подхода.
Other measures included the establishment of the Programme and Project Committee, which had contributed to the collective examination of projects for their feasibility and funding. Были отмечены также меры по созданию Комитета по программам и проектам, который внес свой вклад в коллективное рассмотрение проектов с точки зрения их технико - экономической выполнимости и финансирования.
(a) To intensify his examination of cross-cutting issues; а) активизировать рассмотрение смежных тематических вопросов;
During recent years, a number of governing bodies and other forums have called for the examination of trade agreements and their role in supporting access to medicines. В последние годы ряд руководящих органов и других форумов выступают за рассмотрение роли, которую играют торговые соглашения в обеспечении доступности лекарств.
A thorough examination of submissions by the Commission would require the duration of the plenary of each session to be increased to at least two weeks. Чтобы обеспечить тщательное рассмотрение представлений в Комиссии, продолжительность пленарных заседаний на каждой сессии необходимо увеличить по меньшей мере до двух недель.
On the basis of agreed agendas, the General Conferences would allow for a regular and focused examination of the operation of the Treaty, bolstered by implementation reports submitted by States Parties. На основе согласованных повесток дня Генеральная конференция проводила бы регулярное и целенаправленное рассмотрение действия Договора, подкрепляемое докладами об осуществлении, представляемыми государствами-участниками.
That includes an examination of the privilege of the veto power and preventing the Security Council's encroachment on the competencies of other United Nations organs. Это включает в себя рассмотрение такой привилегии, как право вето, и недопущение посягательства Совета Безопасности на круг ведения других органов Организации Объединенных Наций.
Delegations commended the work of the task force, and welcomed its focus on the operative aspects of the right to development and its examination of partnerships applying identified criteria. Делегации приветствовали работу целевой группы, а также ее заостренность на практических аспектах права на развитие и рассмотрение ею партнерств с применением выявленных критериев.
The paradigmatic shift for development that the Secretary-General has suggested must be preceded by an adequate examination of the advantages and disadvantages inherent in new paradigms. Парадигматическому переключению основного внимания на развитие, предложенному Генеральным секретарем, должно предшествовать адекватное рассмотрение преимуществ и недостатков, присущих этим новым парадигмам.
Reconsideration of the admissibility decision and examination of the merits Пересмотр решения о приемлемости и рассмотрение существа сообщения
The Commission carried out a complete, thorough and comprehensive examination of the entire circumstances of the case before reaching a finding that the complaint was manifestly ill-founded. Прежде чем прийти к выводу о явной необоснованности жалобы, Комиссия провела исчерпывающее, тщательное и всестороннее рассмотрение всех обстоятельств дела.
Only an examination of the case on the merits, however, might have yielded the answers required for any serious consideration of the case. Тем не менее, лишь рассмотрение дела по существу позволит получить ответы, необходимые для целей любого серьезного изучения дела.
This examination takes into account the net effects of the domestic laws and regional agreements regarded as critical for the defence of the human rights of migrants. Такое рассмотрение проводится на основе оценки реального воздействия национального законодательства и региональных соглашений, которые рассматриваются как имеющие критически важное значение для обеспечения защиты прав человека мигрантов.
The expert meeting agreed that a more detailed examination of a number of issues was necessary prior to any conclusions being drawn about the need to revise the Convention. Участники этого совещания договорились о том, что необходимо провести более детальное рассмотрение ряда вопросов, прежде чем делать какие-либо выводы относительно необходимости пересмотра Конвенции.
proposing a full examination of all trade-related issues concerning global electronic commerce. предлагая провести всестороннее рассмотрение всех коммерческих вопросов, касающихся глобальной электронной торговли.
Procedural issues: Previous examination of the case by the European Court of Human Rights Процедурные вопросы: состоявшееся ранее рассмотрение дела Европейским судом по правам человека
The theme selected for the seventh session is more in-depth examination of the right to effective participation of minorities in the society of which they form a part. Избранной темой седьмой сессии является более углубленное рассмотрение вопроса о праве меньшинств на активное участие в жизни общества, частью которого они являются.
Comprehensive draft legislation on political asylum was under consideration, a process that involved the parliamentary examination of several bills and the incorporation of EU directives into domestic law. В настоящее время проводится рассмотрение всеобъемлющего проекта законодательства о политическом убежище, предполагающее чтение парламентом ряда законопроектов и инкорпорирование директив ЕС во внутреннее право.