During that period, the sub-commission finalized the initial examination of the joint submission and started the main scientific and technical examination. |
В течение этого периода подкомиссия завершила первоначальное рассмотрение совместного представления и приступила к основному научно-техническому анализу. |
The raising of issues not discussed during the examination is important in showing whether the examination has been comprehensive and meaningful. |
Постановка вопросов, не обсуждавшихся в ходе предыдущего рассмотрения, имеет важное значение, поскольку она показывает, насколько всесторонним и предметным было это рассмотрение. |
For the purposes of this article, "examination" means both pre-trial examination (interrogation and pre-trial investigation), and examination of the case in different instance courts. |
С учетом целей этой статьи под "исследованием" понимается как расследование до суда (дознание и предварительное следствие), так и рассмотрение дела в судах различной инстанции. |
Currently, those submitting a written response were subject to a public examination, while those failing to meet their obligations in that regard had the privilege of a private examination. |
В настоящее время те из них, кто представляет доклад, подпадают под процедуру его рассмотрения на открытом заседании, тогда как те, кто не выполняет своих обязательств в этом отношении, обладают привилегией того, что рассмотрение будет проходить на закрытом заседании. |
It takes note of the State party's argument whereby the notion of "examination" of the matter in the meaning of the reservation signifies any examination. |
Он принимает к сведению аргумент государства-участника, согласно которому по смыслу оговорки под "рассмотрением дела" понимается любое возможное рассмотрение. |
The Committee is determined to pursue the examination of first national reports in an accelerated manner. |
Комитет намерен продолжить рассмотрение первых национальных докладов ускоренными темпами. |
Improvement in the programme of studies: selection, preparation and examination. |
Совершенствование программы исследований: отбор вопросов, подготовка и рассмотрение. |
There was therefore a need for further examination of article 13 in conjunction with article 12. |
Поэтому было необходимо продолжить рассмотрение статьи 13 в увязке со статьей 12. |
Concluding its examination of this issue, the workshop made two additional observations. |
Завершая рассмотрение этого вопроса, участники рабочего совещания сделали еще два замечания. |
5.1 In his submission of 7 March 1995, counsel agrees to the examination of the merits at this stage. |
5.1 В своем сообщении от 7 марта 1995 года адвокат соглашается на рассмотрение дела по существу на данной стадии. |
Accordingly, any new approach entailing the examination of States parties' reports in their absence should be rejected. |
В этой связи следует отвергнуть любой новый подход, предусматривающий рассмотрение докладов государств-участников в их отсутствие. |
We have thus completed the examination of measures by the Assembly during the last few weeks. |
Ассамблея только что завершила рассмотрение мер, начатое в последние несколько недель. |
It is an issue that should pervade the design and examination of all programmes and activities. |
Этот вопрос должен пронизывать разработку и рассмотрение всех программ и мероприятий. |
The Advisory Committee notes that the examination of the Department described in the report focused mainly on Headquarters. |
Консультативный комитет отмечает, что описанное в докладе рассмотрение Департаментом касалось в основном Центральных учреждений. |
The case was given for examination to judicial court. |
Дело было передано на рассмотрение в суд. |
The Working Group deliberated on the overall budget proposals and also carried out an item-by-item examination. |
Рабочая группа обсудила предлагаемый бюджет в целом, а также произвела постатейное рассмотрение. |
Such an examination might help in putting these issues and problems in a proper perspective for the purpose of the present exercise. |
Такое рассмотрение может помочь поставить эти вопросы и проблемы в рамки их надлежащей перспективы для цели настоящего исследования. |
Complementary standards: examination of the reports prepared for the session and recommendations for future work. |
Дополнительные стандарты: рассмотрение докладов, подготовленных для сессии, и рекомендаций в отношении будущей работы. |
We will also encourage a close examination of the BWC confidence-building measures. |
Мы также будем поощрять более пристальное рассмотрение мер укрепления доверия в рамках КБТО. |
The State party asked for a postponement of the examination of the report. |
Государство-участник просило отложить рассмотрение его доклада. |
Consideration of articles 20 and 20 bis was postponed to allow for closer examination of legal opinion. |
Для целей более тщательного анализа текста юридического заключения рассмотрение статей 20 и 20-бис было отложено. |
The present information note by the Secretariat has been prepared with a view to facilitating such examination. |
Настоящая информационная записка подготовлена Секретариатом с целью облегчить рассмотрение этого вопроса. |
The Committee examined the implementation of those provisions in the course of its examination of the periodic reports of States parties. |
Рассмотрение Комитетом осуществления этих положений было проведено в ходе изучения периодических докладов государств-участников. |
However, closer examination showed significant differences within groups of boys or girls, particularly when differentiated by ethnicity. |
Однако более тщательное рассмотрение этого вопроса выявило существенные различия внутри групп мальчиков и девочек, особенно с учетом их этнической принадлежности. |
The present document is submitted to the Working Party for examination in view of a final adoption of amendments. |
Настоящий документ представляется на рассмотрение Рабочей группе для окончательного утверждения поправок. |