| During that period, the sub-commission finalized the initial examination of the joint submission and started the main scientific and technical examination. | В течение этого периода подкомиссия завершила первоначальное рассмотрение совместного представления и приступила к основному научно-техническому анализу. |
| The raising of issues not discussed during the examination is important in showing whether the examination has been comprehensive and meaningful. | Постановка вопросов, не обсуждавшихся в ходе предыдущего рассмотрения, имеет важное значение, поскольку она показывает, насколько всесторонним и предметным было это рассмотрение. |
| For the purposes of this article, "examination" means both pre-trial examination (interrogation and pre-trial investigation), and examination of the case in different instance courts. | С учетом целей этой статьи под "исследованием" понимается как расследование до суда (дознание и предварительное следствие), так и рассмотрение дела в судах различной инстанции. |
| Currently, those submitting a written response were subject to a public examination, while those failing to meet their obligations in that regard had the privilege of a private examination. | В настоящее время те из них, кто представляет доклад, подпадают под процедуру его рассмотрения на открытом заседании, тогда как те, кто не выполняет своих обязательств в этом отношении, обладают привилегией того, что рассмотрение будет проходить на закрытом заседании. |
| It takes note of the State party's argument whereby the notion of "examination" of the matter in the meaning of the reservation signifies any examination. | Он принимает к сведению аргумент государства-участника, согласно которому по смыслу оговорки под "рассмотрением дела" понимается любое возможное рассмотрение. |
| The Committee is determined to pursue the examination of first national reports in an accelerated manner. | Комитет намерен продолжить рассмотрение первых национальных докладов ускоренными темпами. |
| Improvement in the programme of studies: selection, preparation and examination. | Совершенствование программы исследований: отбор вопросов, подготовка и рассмотрение. |
| There was therefore a need for further examination of article 13 in conjunction with article 12. | Поэтому было необходимо продолжить рассмотрение статьи 13 в увязке со статьей 12. |
| Concluding its examination of this issue, the workshop made two additional observations. | Завершая рассмотрение этого вопроса, участники рабочего совещания сделали еще два замечания. |
| 5.1 In his submission of 7 March 1995, counsel agrees to the examination of the merits at this stage. | 5.1 В своем сообщении от 7 марта 1995 года адвокат соглашается на рассмотрение дела по существу на данной стадии. |
| Accordingly, any new approach entailing the examination of States parties' reports in their absence should be rejected. | В этой связи следует отвергнуть любой новый подход, предусматривающий рассмотрение докладов государств-участников в их отсутствие. |
| We have thus completed the examination of measures by the Assembly during the last few weeks. | Ассамблея только что завершила рассмотрение мер, начатое в последние несколько недель. |
| It is an issue that should pervade the design and examination of all programmes and activities. | Этот вопрос должен пронизывать разработку и рассмотрение всех программ и мероприятий. |
| The Advisory Committee notes that the examination of the Department described in the report focused mainly on Headquarters. | Консультативный комитет отмечает, что описанное в докладе рассмотрение Департаментом касалось в основном Центральных учреждений. |
| The case was given for examination to judicial court. | Дело было передано на рассмотрение в суд. |
| The Working Group deliberated on the overall budget proposals and also carried out an item-by-item examination. | Рабочая группа обсудила предлагаемый бюджет в целом, а также произвела постатейное рассмотрение. |
| Such an examination might help in putting these issues and problems in a proper perspective for the purpose of the present exercise. | Такое рассмотрение может помочь поставить эти вопросы и проблемы в рамки их надлежащей перспективы для цели настоящего исследования. |
| Complementary standards: examination of the reports prepared for the session and recommendations for future work. | Дополнительные стандарты: рассмотрение докладов, подготовленных для сессии, и рекомендаций в отношении будущей работы. |
| We will also encourage a close examination of the BWC confidence-building measures. | Мы также будем поощрять более пристальное рассмотрение мер укрепления доверия в рамках КБТО. |
| The State party asked for a postponement of the examination of the report. | Государство-участник просило отложить рассмотрение его доклада. |
| Consideration of articles 20 and 20 bis was postponed to allow for closer examination of legal opinion. | Для целей более тщательного анализа текста юридического заключения рассмотрение статей 20 и 20-бис было отложено. |
| The present information note by the Secretariat has been prepared with a view to facilitating such examination. | Настоящая информационная записка подготовлена Секретариатом с целью облегчить рассмотрение этого вопроса. |
| The Committee examined the implementation of those provisions in the course of its examination of the periodic reports of States parties. | Рассмотрение Комитетом осуществления этих положений было проведено в ходе изучения периодических докладов государств-участников. |
| However, closer examination showed significant differences within groups of boys or girls, particularly when differentiated by ethnicity. | Однако более тщательное рассмотрение этого вопроса выявило существенные различия внутри групп мальчиков и девочек, особенно с учетом их этнической принадлежности. |
| The present document is submitted to the Working Party for examination in view of a final adoption of amendments. | Настоящий документ представляется на рассмотрение Рабочей группе для окончательного утверждения поправок. |