Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Examination - Рассмотрение"

Примеры: Examination - Рассмотрение
The Chairman said that if there were no further comments, he would take it that the Committee had concluded its general discussion of item 116 and would continue its examination in informal consultations. Председатель говорит, что, поскольку других замечаний нет, Комитет завершил свои общие прения по пункту 116 повестки дня и продолжит рассмотрение вопроса в рамках неофициальных консультаций.
The Central Investigation Department has now put forward for consideration by senior management the question whether, as its staff are recertified, appointed to new positions or raised in grade, they should have to pass an examination in international human rights standards. В настоящее время Главное следственное управление внесло на рассмотрение своего руководства вопрос о сдаче зачета по международным стандартам в области прав человека в ходе прохождения сотрудниками данного ведомства переаттестации, назначении на новую должность и при присвоении очередного звания.
The Workshop on Measures to Combat Computer-related Crime, which is included in the programme of work of the Congress, will present an opportunity to conduct a thorough examination in this field and to provide the discussions under this agenda item with valuable input. Семинар - практикум по мерам борьбы против преступлений, связанных с использованием компьютеров, включенный в программу работы Конгресса, предоставит возможность провести тщательное рассмотрение вопросов в этой области, обстоятельно обсудить этот пункт повестки дня и внести свой важный вклад.
Furthermore, in 2009 it had submitted for examination to the Legislation Commission of the Inter-Agency Committee a special draft bill to prevent, repress and punish trafficking in persons, which would shortly be submitted to Parliament for consideration. Кроме того, в 2009 году он представил Комиссии по рассмотрению законов при Межведомственной комиссии предварительный проект специального закона, направленного на предотвращение и пресечение торговли людьми и устанавливающего наказание за нее, который в ближайшее время должен быть передан на рассмотрение парламента.
Argentina, Azerbaijan, Mexico, Morocco (on behalf of the Group of African States) and Spain stated that the merits of a communication should be examined separately from, and after the examination of, its admissibility. Азербайджан, Аргентина, Испания, Марокко (от имени Группы африканских государств) и Мексика считали, что рассмотрение сообщения по существу должно быть отделено от его рассмотрения на предмет приемлемости и следовать за ним.
The Committee has recognized that "even limited consideration of the merits" of a case constitutes an examination within the meaning of the respective reservation. Комитет признал, что "даже ограниченное рассмотрение существа дела" представляет собой рассмотрение по смыслу соответствующей оговоркис.
Where necessary, requests for review (preliminary examination) (for those convicted by the mechanism(s) only) По мере необходимости рассмотрение ходатайств о пересмотре решений (предварительное рассмотрение) (только в отношении лиц, осужденных механизмом/механизмами).
The examination of the second set of reports to be submitted by Member States to the Committee will provide a good indication of the additional measures that the international community will have to adopt in the fight against terrorism. Рассмотрение второго пакета докладов, представленных государствами-членами Комитету, реально покажет, какие дополнительные меры следует принять международному сообществу в борьбе против терроризма.
Mr. Neuman said that if the Committee was granted an additional week, it would be asked to use that time to perform the main functions outlined in its mandate and thus to reduce the time devoted to the examination of working methods and to general comments. Г-н Нойман полагает, что, если Комитету выделят дополнительную неделю, от него потребуют посвятить ее выполнению основных функций своего мандата и, следовательно, сократить время на рассмотрение методов работы и замечаний общего порядка.
The examination of a State party in the absence of a report is conducted in public session and the concluding observations are released publicly after adoption, in line with the procedure set forth with regard to the regular reporting procedure under article 29. Рассмотрение ситуации в государстве-участнике при отсутствии доклада проводится на открытом заседании, а заключительные замечания обнародуются после их принятия согласно обычной процедуре рассмотрения докладов в соответствии со статьей 29.
In Ireland, an examination of existing legislation is currently under way to identify necessary legislative changes prior to ratification and in Monaco, a study concerning ratification is being carried out by the juridical services of the country. В Ирландии в настоящее время проводится рассмотрение действующего законодательства с целью выявления необходимых для ратификации изменений в законодательстве, а в Монако юридические службы страны проводят исследование в связи с ратификацией.
The full budget for the Operation, including results-based frameworks, would be presented for examination by the Advisory Committee and the General Assembly at the main part of the fifty-ninth session. Полный бюджет Операции, разработанный на основе ориентированного на конечные результаты подхода, будет передан на рассмотрение Консультативного комитета и Генеральной Ассамблеи на основной части пятьдесят девятой сессии.
At its seventy-eighth session, therefore, the Committee decided that it would henceforth proceed with the examination of a report in the absence of a State party delegation if that State party informs the Committee at a late stage of its withdrawal, without providing justifications. В отчетный период два государства-участника сообщили Комитету, что их делегации в силу исключительных обстоятельств не смогут присутствовать в Комитете в намеченные сроки, и просили отложить рассмотрение.
The Commission continued the examination, by way of subcommissions, of the submission made by Indonesia in respect of North West of Sumatra Island, and of the submission made by Japan. Комиссия продолжила рассмотрение в подкомиссиях представления Индонезии в отношении района к северо-западу от острова Суматра и представления Японии.
Every two years, it shall measure the changes in the indicators relating to developments in the intellectual outlook and behavior of the society and submit them for examination to the related authorities and organizations. 481.1 Каждые два года должны оцениваться изменения в показателях, касающихся интеллектуальных достижений и поведения в обществе, и представляться на рассмотрение соответствующим органам и организациям.
The draft legislation endorsed by the National Commission on Legislation and Codification that was submitted to the Secretariat-General of the Government for referral to the next stages in the procedure (examination by the Supreme Court and the National Assembly) has not advanced any further. Проект документа, утвержденный Национальной комиссией по законодательству и кодификации и препровожденный Генеральному секретариату правительства для прохождения последующих процедур (рассмотрение в Верховном суде и Национальном собрании), поддержки не получил.
However, the Committee has accepted - erroneously in our opinion - that this examination may have taken place in the past, in contradiction of the unequivocal text of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. Вместе с тем Комитет, как мы считаем, ошибочно согласился с тем, что такое рассмотрение могло проводиться ранее вопреки четкой формулировке пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола.
The U.S. Government's efforts to combat racial and ethnic profiling include increasing enforcement of federal anti-profiling statutes, as well as an examination of federal law enforcement policies and practices. Усилия правительства США по борьбе с расовым и этническим профилированием включают усиленное проведение в жизнь федеральных статутов, запрещающих профилирование, а также рассмотрение политики и практики федеральных правоохранительных органов.
In cases where the European Court of Human Rights had already issued a judgement on the merits prior to the Demopoulos decision, however, the Court continued examination in 2011 of the applicants' claims for just satisfaction. В случаях, когда Европейский суд по правам человека уже принял решение по существу, до решения по делу Демопулоса, Суд продолжил рассмотрение поданных в 2011 году исковых заявлений о выплате справедливой компенсации.
On that score, the proposed study of the apparently different approaches of arbitral tribunals towards the interpretation of most-favoured-nation clauses in investment protection agreements should prove interesting, as should their examination in the light of the rules of treaty interpretation under the Vienna Convention. В этом отношении предлагаемое исследование явно различающихся подходов арбитражных судов к толкованию клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в соглашениях о защите инвестиций обещает стать интересным, также как и их рассмотрение в свете норм толкования договоров согласно Венской конвенции.
4.3 The State party adds that on 25 May 2004, the Military College of the Supreme Court annulled the decision of the appeal instance of the Military Court, given that a number of circumstances were not examined, and referred the case back for further examination. 4.3 Государство-участник также сообщило, что 25 мая 2004 года военная коллегия Верховного суда отменила решение апелляционной инстанции Военного суда и вернула дело на повторное рассмотрение.
On July 31, the investigator issued a decision to arrange an inpatient psychiatric examination of Antonina on the premises of the Moscow Serbsky Institute for Social and Forensic Psychiatry and passed this decision to the Novgorod City Court for approval. 31 июля следователь вынес постановление о назначении стационарной психиатрической экспертизы Антонины в Институте имени Сербского и направил его на рассмотрение в городской суд.
It is traditional in such texts to distinguish between the receipt of a communication (which does not necessarily imply that it will subsequently be examined) and the consideration, or examination, phase (which occurs once the various procedural requirements have been met). В таких текстах, как правило, проводится различие между принятием сообщения (что необязательно предполагает последующее рассмотрение данного сообщения) и стадий рассмотрения сообщения (которая начинается в случае выполнения различных процедурных требований).
In his decision of 8 February 2001, the First President of the Court of Cassation dismissed the appeal on the grounds that the examination of the evidence submitted in the proceedings had not given rise to any serious argument for quashing the contested decision. Решением от 8 февраля 2001 года первый председатель Кассационного суда отклонил эту жалобу на основании того, что, как показало рассмотрение материалов дела, никакое серьезное средство кассационного обжалования не может быть применено.
The examination shall be made by a United Nations medical officer or, if no such officer has been designated, by another qualified member of the medical profession. Они должны пройти медицинский осмотр при прекращении службы, и справка об этом последнем осмотре должна представляться на рассмотрение начальника Медицинской службы Организации Объединенных Наций.