Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Examination - Рассмотрение"

Примеры: Examination - Рассмотрение
In the light of the incessant problems confronting the diplomatic community over a period of time, the Russian representative proposed that the Committee conduct a detailed examination of the implementation of the Parking Programme. С учетом бесконечных проблем, с которыми с течением времени сталкивается дипломатическое сообщество, российский представитель предложил Комитету провести детальное рассмотрение хода осуществления Программы по вопросам стоянки.
Further examination of the establishment of family visits by land will be carried out by the parties within the framework of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Дальнейшее рассмотрение вопроса об организации семейных поездок с использованием наземного транспорта будет проводиться сторонами в рамках Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
That situation necessitated a review of the power and role of the United Nations in the application of sanctions and a comprehensive examination of the effectiveness of sanctions. Эта ситуация делает необходимым рассмотрение полномочий и функций Организации Объединенных Наций в применении санкций и пересмотр в общем плане их эффективности.
During the examination of their periodic reports, the Committee will, together with the State party concerned, look at the indicators and national benchmarks and use them to set targets for the next reporting period. В ходе рассмотрения периодических докладов Комитет будет осуществлять процесс изучения, предполагающий совместное рассмотрение соответствующим государством-участником и Комитетом показателей и национальных ориентиров, позволяющих наметить цели, которые потребуется достичь в течение следующего отчетного периода.
A detailed examination of the experience of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and of the process launched by resolution 1863 on Somalia will undoubtedly contribute to the consideration of this issue. Детальное изучение опыта Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и процесс, начатый резолюцией 1863 по Сомали, несомненно, внесут вклад в рассмотрение этого вопроса.
Ms. JANUARY-BARDILL said that the word "examination" in article 9 was applicable only to reports and information received from States parties and could not be applied to NGO material. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что слово «рассмотрение» в статье 9 относится только к докладам и информации, получаемым от государств-участников, и неприменимо к материалам НПО.
It entails a systematic examination and assessment of the performance of a State by other States, by designated institutions, or by a combination of States and designated institutions. Он предполагает систематическое рассмотрение и оценку результатов деятельности одного государства другими государствами, назначенными учреждениями или группой государств и назначенных учреждений.
The Federal Office for the Recognition of Foreign Refugees was responsible for making such decisions, which could be appealed to the competent administrative court, but the examination was generally limited to determining whether the alien had entered from a third safe country. Федеральное управление по вопросам признания иностранных беженцев отвечает за принятие таких решений, апелляция на которые может быть подана в компетентный административный суд, однако, как правило, рассмотрение ограничивается определением того, въехал ли данный иностранец из третьей безопасной страны.
The subcommission completed its preliminary examination of the submission, in accordance with the rules of procedure, and held a number of meetings with the delegation of Norway. Эта подкомиссия завершила предварительное рассмотрение представления в соответствии с правилами процедуры и провела ряд встреч с норвежской делегацией.
That delegation also noted that there should be further examination of a possible role for UNDP in capacity-building in the area of control of small arms, in the absence of any other United Nations organization working on that issue. Указанная делегация также отметила, что необходимо провести дальнейшее рассмотрение возможной роли ПРООН в области укрепления потенциала в сфере контроля над стрелковым оружием, поскольку ни одна другая организация в системе Организации Объединенных Наций этим вопросом не занимается.
The objective and unbiased examination of cases by courts using the jury system is greatly facilitated by the application of more rigorous standards regarding the exclusion from proceedings of evidence obtained by unlawful means. Объективное и беспристрастное рассмотрение дел в суде присяжных во многом обеспечивается более жесткими нормами, предусматривающими исключение из разбирательства дел, доказательства по которым получены недопустимым способом.
According to several delegations, an increase in the examination of submissions would be required for the Commission to handle the projected number of submissions. По мнению нескольких делегаций, для того, чтобы справиться с прогнозируемым количеством представлений, Комиссии нужно будет активизировать рассмотрение представлений.
In this Panel's view, it is helpful for the examination of these kinds of claims to begin by rehearsing in general terms the way in which many contractors in different parts of the world construct the prices that ultimately appear in the construction contracts they sign. По мнению Группы, рассмотрение такого рода претензий полезно начать с общего описания того, каким образом многие подрядчики в различных районах мира подсчитывают стоимость, которая в конечном счете указана в подписываемых ими строительных контрактах.
Thus, an examination of the standards of international law relevant to sanctions involves looking for the limitations to sanctions inherent in the general operation of international law. Так, рассмотрение норм международного права, касающихся санкций, позволяет выявить ограничения на применение санкций, органично присущие общему действию международного права.
The Committee points out that the programme has not been adequately justified in the budget estimates nor has it been submitted to the Committee in time for examination. Комитет указывает на то, что эта программа не получила должного обоснования в бюджетной смете и не была своевременно представлена на рассмотрение Комитета.
(a) The procuring entity may ask suppliers or contractors for clarifications of their tenders in order to assist in the examination, evaluation and comparison of tenders. (а) Закупающая организация может просить поставщиков представить разъяснения в связи с их тендерными заявками, с тем чтобы облегчить рассмотрение, оценку и сопоставление тендерных заявок.
H. Consideration of costs, including costs of greenhouse gas reductions and transaction costs, and examination of related methodologies Н. Рассмотрение издержек, включая издержки, связанные с сокращением выбросов парниковых газов, и трансакционные издержки и рассмотрение соответствующих методологий
At its fourth session, the Commission decided that the newly established working group on international shipping legislation would plan its programme and methods of work in such a way that the examination of the topics referred to it might be undertaken as quickly as possible. На своей четвертой сессии Комиссия постановила, что вновь созданная Рабочая группа по международному законодательству в области морских перевозок должна спланировать свою программу и методы работы таким образом, чтобы рассмотрение переданных ей тем можно было провести по возможности скорее.
The UPR mechanism was entirely new in that it provided for the examination of all human rights, irrespective of the category of human rights or country concerned. Механизм УПО является совершенно новым, поскольку он предусматривает рассмотрение всех прав человека, независимо от категории прав человека или соответствующей страны.
This core theme would focus on measures aimed at prevention, promotion and protection, and would involve an examination of how to address the underlying causes and consequences of racism. Эта главная тема будет подразумевать уделение основного внимания мерам предотвращения, поощрения и защиты, а также рассмотрение путей устранения основополагающих причин и последствий расизма.
Point 2: Racial discrimination against vulnerable groups: an examination of recourse procedures of non-nationals; migrants; asylum seekers; refugees; minorities and indigenous peoples; Тема 2: Расовая дискриминация в отношении уязвимых групп: рассмотрение процедур правовой защиты неграждан, мигрантов, просителей убежища, беженцев, меньшинств и коренных народов;
The Guidelines eschew formalistic approaches to the treatment of licensing practices, and provide for a case-by-case examination of their actual effects in the context of licensing arrangements, in the light of all relevant economic and legal factors. В Руководящих принципах избегается формалистический подход к лицензионной практике и предусматривается индивидуализированное предметное рассмотрение ее фактических последствий в рамках лицензионных соглашений в свете всех соответствующих экономических и правовых факторов.
As a possible compromise solution, it had been suggested that each case could be subject to a preliminary examination by a panel of three judges, who could then agree whether the case should be referred to a single judge. В качестве возможного компромиссного решения было предложено, чтобы каждое дело подлежало предварительному рассмотрению коллегией из трех судей, которые могут затем решить, следует ли передавать дело на рассмотрение одним судьей.
The State party submits that, in order to expedite the examination by the Committee, it will raise no objection to the admissibility of the communication for reasons of non-exhaustion of domestic remedies. Государство-участник заявляет, что с целью ускорить рассмотрение дела Комитетом оно не будет выдвигать возражений в отношении приемлемости сообщения по причинам неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
Thirdly, in the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540, the examination of national reports is in the final stage, and we welcome the fact that second reports are being submitted by some Member States. В-третьих, Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540, завершает рассмотрение национальных докладов, и мы приветствуем тот факт, что ряд государств-членов уже представляют второй доклад.