Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Examination - Рассмотрение"

Примеры: Examination - Рассмотрение
In the case under consideration, the evidence before the Committee does not show the examination by the State party of the allegations of the complainant to have been marred by any such irregularities. В рассматриваемом деле сведения, которыми располагает Комитет, не свидетельствуют о том, что рассмотрение государством-участником утверждений заявителя сопровождалось такими нарушениями.
Unlike other instruments adopted by the arbitral tribunal, arbitral awards conclude the examination of a case either in its entirety or with respect to those matters submitted to arbitration. Арбитражными решениями, в отличие от иных актов, принимаемых составом арбитров, заканчивается рассмотрение дела по существу полностью или в соответствующей части.
683rd meeting The Committee met with representatives of the Permanent Mission of the Democratic Republic of the Congo, which had requested a rescheduling of the examination of its initial report for Monday, 21 November 2005. 683-е заседание Комитет встретился с представителями Постоянного представительства Демократической Республики Конго, которое обратилось с просьбой перенести рассмотрение первоначального доклада этой страны на понедельник, 21 ноября 2005 года.
An examination of States parties' reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women demonstrates that structural adjustments in some economies have had a serious impact on women's ability to participate in the workforce and as equal members of society. Рассмотрение докладов, представленных КЛДОЖ государствами-участниками, свидетельствует о том, что структурная перестройка экономики некоторых стран серьезным образом сказалась на возможностях трудоустройства женщин в качестве равноправных членов общества.
In an earlier statement (to the forty-fifth session of the Sub-Commission) CETIM described realistic proposals advanced by various movements. The first step proposed was an examination of the legitimacy of each of the individual loans making up the debt. В ходе предыдущего выступления (на сорок пятой сессии Подкомиссии) ЦЕТМ представил реалистичные предложения, разработанные различными движениями, прежде всего рассмотрение законности каждого долгового требования, лежащего в основе задолженности.
The Minister of Justice had concluded his examination of 386 challenges to demarcation decisions referring to 26 indigenous areas. Of those, 33 had been sent back to the National Indian Foundation (FUNAI) with a request for further information. Министр юстиции завершил рассмотрение 386 заявлений, опротестовывающих решения по 26 участкам земель коренного населения. 33 из них были возращены в Национальный фонд индейцев (ФУНАИ) с просьбой о предоставлении дополнительной информации.
9.9 By submission of 26 August 1996, counsel informs the Committee of the death of Mr. Hopu, and indicates that his heirs have signalled their wish to pursue the examination of the communication. 9.9 В своем письме от 26 августа 1996 года адвокат ставит Комитет в известность о кончине г-на Опю и отмечает, что его наследники выразили желание, чтобы рассмотрение сообщения было продолжено.
Only an examination on the merits would allow the committee to determine whether the author was treated b y these organs in any way different from any other individual subject to their jurisdiction. Лишь рассмотрение конкретных обстоятельств дела обеспечит возможность Комитету установить, отличалось ли отношение этих органов к автору от их отношения к любым другим отдельным лицам, находящимся под их юрисдикцией.
The position of migrant workers was also discussed during the Sub-commission's forty-ninth session under agenda item 3, "Comprehensive examination of thematic issues relating to the elimination of racial discrimination". Этот вопрос также рассматривался на сорок девятой сессии Подкомиссии в рамках пункта З повестки дня "Всеобъемлющее рассмотрение тематических вопросов, касающихся ликвидации расовой дискриминации"55.
This need for a unitary examination of all of the problems of the sea and of ocean space is indeed well brought out in the series of reports submitted to this session by the Secretary-General. Эта необходимость комплексного рассмотрения всех проблем, связанных с пространством морей и океанов, нашла свое четкое отражение в серии докладов, представленных Генеральным секретарем на рассмотрение текущей сессии.
Lebanon's refusal to participate in the Sharm al-Sheik Summit of the Peacemakers had stemmed from its belief that a just, honest and timely examination of the underlying political causes of violence in the region was the only way to solve the problem. Отказ Ливана участвовать в Шарм-эш-Шейхской встрече миротворцев на высшем уровне был обусловлен его убежденностью в том, что единственным путем решения проблемы является честное и своевременное рассмотрение коренных политических причин насилия в регионе.
Since most of these women would have been tried and convicted in the village courts an examination of the recourse available for women at the village level would also be advisable. Поскольку большинство этих женщин осуждено сельскими судами, желательно рассмотрение имеющихся средств правовой защиты для женщин на уровне деревни.
As to the question of whether a 48-hour period was not too short to prepare a defence, examination of asylum applications was more a case of listening to the person's story and determining how sincere they were rather than examining evidence. Что касается вопроса о том, не является ли срок в 48 часов слишком коротким для подготовки защиты, оратор отмечает, что рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища основывается в большей степени на выслушивании рассказа соответствующего лица и оценке его искренности, чем на изучении материалов дела.
With regard to the mandates of the treaty bodies, she explained that the major principle was the periodic examination of States parties' reports. Касаясь вопроса о мандатах этих договорных органов, она пояснила, что основным принципом их деятельности является периодическое рассмотрение докладов государств-
Rather, a preliminary examination could commence while, at the same time (and perhaps in respect of a situation in a different part of the world), a particular situation/case is before a Pre-Trial, Trial and/or Appeals Chamber. Скорее всего предварительное рассмотрение может начаться тогда, когда на рассмотрении в Палате предварительного производства, Судебной палате и/или Апелляционной палате уже находится та или иная ситуация/дело (а возможно и ситуация, сложившаяся в ином регионе мира).
Follow-up to the twentieth special session of the General Assembly: examination of the biennial report of the Executive Director (concluded) Последующие меры по выполнению решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи: рассмотрение доклада Директора - исполнителя за двухгодичный период (завершение)
Moreover, examination of some of the key issues in the debate on energy and sustainable development clearly shows that achieving a sustainable future will require the concerted effort of all levels of Government, the private sector, civil society and the international community. Кроме того, рассмотрение некоторых ключевых вопросов в рамках общей дискуссии, посвященной энергетике и устойчивому развитию, позволяет сделать вывод о том, что достижение устойчивого будущего потребует согласованных усилий правительств, частного сектора, гражданского общества и международного сообщества на всех уровнях деятельности.
It was recalled that the Inland Transport Committee had requested its competent subsidiary bodies to make a preliminary examination of them and, if possible, to comment on their incorporation into existing instruments. Участникам сессии напомнили о том, что Комитет по внутреннему транспорту поручил своим компетентным вспомогательным органам провести их предварительное рассмотрение и, по возможности, представить свои замечания по вопросу об их включении в существующие документы.
Sanctions should be proportional to the gravity of the violation; his Government therefore supported the ad hoc expert group's main findings and recommendations, which offered a firm basis for further examination of the topic and the adoption of practical steps. В этом контексте делегация Беларуси призывает Специальный комитет продолжить рассмотрение рабочего документа, представленного совместно с Российской Федерацией в целях получения консультативного заключения Международного Суда о юридических последствиях применения силы без разрешения Совета Безопасности, за исключением случаев законной обороны.
Some judicial functions (protective measures; preliminary examination of review applications; referral of cases; and appeals proceedings) are mainly dealt with in writing and, most of the time, require very few, and possibly no, in-court hearings. Некоторые судебные функции (меры по защите свидетелей; предварительное рассмотрение ходатайств о пересмотре приговоров; передача дел; апелляционные разбирательства и т. д.) в основном отправляются в письменно виде и, как правило, не требуют судебных слушаний.
A thorough examination was undertaken of the basic outlines and overall achievements of peacekeeping operations and, in that context, renewed attention was given to the peacekeeping-peacebuilding nexus. Было проведено тщательное рассмотрение основных принципов и общих достижений операций по поддержанию мира, и в этом контексте повышенное внимание было уделено взаимосвязи между поддержанием мира и миростроительством.
The Supreme Court also stated that if the Unified Sections believe that this question already oversteps the limits of their hermeneutics activities, it should be called upon the Constitutional Court for the examination. Верховный суд также заявил, что, если, по мнению Согласительной палаты, этот вопрос выходит за рамки ее возможностей толкования текстов, то его следует передать на рассмотрение Конституционного суда.
Mr. GROSSMAN noted that, according to the Representative of the Secretary-General, the scheduled examination of the third periodic report of Australia had been postponed because the Australian Government was "in caretaker mode". Г-н ГРОССМАН отмечает, что, согласно сообщению представителя Генерального секретаря, запланированное рассмотрение третьего периодического доклада Австралии было отложено по причине того, что австралийское правительство находится в статусе кабинета, временно исполняющего свои обязанности до всеобщих выборов.
The former was an all-embracing examination of all member States' human rights records, while the latter was treaty-specific. УПО представляет собой всестороннее рассмотрение состояния дел с правами человека во всех государствах-членах, в то время как мониторинг представляет собой процесс, привязанный к конкретным конвенциям.
Secondly, although paragraph 3 provides that the examination should be carried out in accordance with the particular situation of each person, more precise language is necessary to indicate that the examination must be individual and must be carried out as part of a process established by law. Во-вторых, хотя пункт З уже предусматривает рассмотрение конкретного случая каждого лица, необходимо подобрать более точные термины, чтобы обозначить, что рассмотрение должно проводиться индивидуально и соответствовать установленной законом процедуре.