The circumstances were also confirmed by the evidence of experts. |
Результаты проведенной экспертизы также подтвердили изложенные факты. |
The evidence indicated that over the course of dealings between the parties, payment had always been made in Quebec. |
Факты указывали на то, что в ходе сделок между сторонами платежи всегда производились в провинции Квебек. |
There is strong evidence that background ozone has increased. |
Существуют достоверные факты, подтверждающие увеличение фоновой концентрации озона. |
All this evidence testifies to the lack of will of the Government of the Sudan to seek a lasting peace in Darfur. |
Все эти факты свидетельствуют о нежелании правительства Судана добиваться установления прочного мира в Дарфуре. |
The evidence shows that we need to do more on HIV prevention. |
Факты свидетельствуют о том, что нам нужно более активно работать над профилактикой ВИЧ. |
A fortiori, when the convicted person contends that his confessions were extracted under torture and when new evidence supports that contention. |
Тем более, если осужденное лицо утверждает, что его признания были получены с помощью пыток и что новые факты подтверждают это утверждение. |
Other evidence shows that exposure to second-hand smoke may lead to the exacerbation of already existing asthma. |
Другие факты свидетельствуют, что от вторичного табачного дыма может ухудшиться состояние больных астмой. |
Sanctions are generally effective and there is no evidence of exports. |
Режим санкций в целом действует эффективно, а факты экспорта отсутствуют. |
The Department of Justice and OSCE have identified problems with the ways courts use property-related evidence and appoint temporary representatives. |
Департамент юстиции и ОБСЕ выявили проблемы, с тем как суды используют факты, связанные с имуществом, и назначают временных представителей. |
There was evidence of surplus assets being held at a number of missions. |
Имеются факты, свидетельствующие о наличии в ряде миссий избыточного имущества. |
Your Honor, all the evidence regarding Mr. Gardner's bribing of a judge should be excluded. |
Ваша честь, все факты, касающиеся подкупа мистером Гарднером судей, должны быть исключены. |
There is evidence that children are uniquely vulnerable to the effects of mercury. |
Имеются факты, подтверждающие уникальную подверженность детей воздействию ртути. |
If such acts were proven, the evidence was inadmissible. |
Если эти факты установлены, показания считаются неприемлемыми. |
The end result is that prevalence has stagnated between 6 and 6.5 per cent with evidence of increasing new infections. |
В конечном итоге показатель распространенности колеблется между 6 и 6,5 процента, а факты свидетельствуют об увеличении числа новых случаев инфицирования. |
There is some evidence that countries are employing economic incentives to encourage the participation of small-scale sanitation and hygiene service providers. |
Имеются факты, свидетельствующие о том, что страны используют экономические стимулы для привлечения к участию мелких компаний, предоставляющих услуги в области санитарии и гигиены. |
There was no evidence showing that prior to its deliberations, the local committee on contracts had ensured that this condition was met. |
Не были выявлены факты, подтверждающие, что до рассмотрения соответствующих контрактов местный комитет по контрактам обеспечил выполнение этого условия. |
The accumulated international knowledge and evidence led to several clear conclusions about effective strategies and interventions. |
Накопленные в разных странах знания и установленные факты позволили сделать ряд четких выводов относительно эффективных стратегий и мероприятий. |
There is also evidence that children have been wounded and suffered serious bodily harm and psychological trauma during the fierce bombing and shelling. |
Имеются и подтвержденные факты ранений, тяжелых физических увечий и психических травм детей в ходе варварских бомбардировок и обстрелов. |
The administrative organs shall hear their views fully and review the facts, grounds and evidence they have presented. |
Административные органы выслушивают все их соображения и рассматривают представленные ими факты, основания и свидетельства. |
It was often difficult to collect sufficient evidence, but if cases were proved, sanctions would be taken. |
Доказательства зачастую трудно собрать, но когда факты полностью установлены, наказание следует неотвратимо. |
This is a new report my team ran when we came upon new evidence. |
Это новый отчет, который мы заказали, когда всплыли новые факты. |
The Government of Uganda demands that the Group of Experts be put on strict proof to adduce evidence on the individuals purportedly named in their report. |
Правительство Уганды требует, чтобы Группа экспертов опиралась на достоверные факты и представила доказательства в отношении лиц, упомянутых в ее докладе. |
Furthermore, the Group would appreciate any documentation or evidence regarding the travels and/or activities of Burundian politician Alexis Sinduhije during 2011 and 2012. |
Кроме того, Группа будет приветствовать любую документацию или факты, касающиеся поездок и/или деятельности бурундийского политика Алексиса Синдухидже в 2011 и 2012 годах. |
Statements of case containing biographical data as well as detailed explanations backed up by specific evidence as to why an individual or entity meets the criteria for listing were also provided. |
Кроме того, были предоставлены материалы, содержащие соответствующие биографические данные с подробным и опирающимся на конкретные факты изложением причин, в силу которых те или иные лица и структуры соответствуют критериям для их включения в соответствующий перечень. |
There is no evidence to support the allegation made by the Hellenic Republic that the burglary was intended to intimidate or threaten Greek diplomatic staff. |
Факты, подтверждающие заявление, сделанное Греческой Республикой, о том, что кража с взломом была совершена с целью запугать греческий дипломатический персонал, отсутствуют. |