Примеры в контексте "Evidence - Факты"

Примеры: Evidence - Факты
So far, we've got no evidence to the contrary... and the facts give us hope. Данных, говорящих об обратном, у нас нет, и факты дают надежду.
There wasn't enough evidence to conclude anything else. На это указывали все имевшиеся факты.
Well, there's evidence that puts him at the scene. Факты указывают на то, что он был там.
The administrative data obtained through violations listed above may constitute evidence that certify the existence of the respective violations and responsibility of persons that allowed them. Административные данные, полученные с вышеуказанными нарушениями, могут быть использованы в качестве доказательств, подтверждающих факты соответствующих нарушений и виновность лиц, их допустивших.
So now we don't even know, but the evidence is they are just... Так что теперь мы даже не знаем, однако факты говорят о том, что...
Uncovering evidence of collusion between Vinci PD, mayor's office, AG, and any other state bodies. Выявить факты сговора полиции Винчи, аппарата мэра, генпрокурора и прочих властных лиц.
There are those who believe they can win in the face of all evidence to the contrary. Те, кто несмотря на очевидные факты, думают, что они смогут победить.
(b) Locating those willing to offer evidence to the Commission; Ь) установлении местонахождения тех, кто был бы готов сообщить факты Комиссии;
OIOS also concluded that while the project was poorly monitored there was no evidence of wrongdoing on the part of UNRWA as an agency. УСВН также пришло к выводу, что, хотя контроль за осуществлением проекта был неудовлетворительным, какие-либо факты, свидетельствующие о совершении БАПОР как учреждением того или иного нарушения, отсутствуют.
In its monographs, the Cypriot delegation presented evidence and statistical data proving that excessive development of the tourism sector and the attraction of mass tourism was distorting social and environmental balances. В своих монографиях делегация Кипра изложила факты и представила статистические данные, свидетельствующие о том, что чрезмерное развитие туристического сектора и массовый туризм нарушают социальный и экологический балансы.
The existing evidence shows, however, that because of their distinct roles and status, women and men are affected differently by regulations in force. Вместе с тем имеющиеся факты указывают на то, что в силу разных функций и статуса женщин и мужчин действующие положения затрагивают их по-разному.
Despite strong evidence that investing in children, particularly in the very early years, generates significant economic and social returns, resource allocations fall far short of what is required. Несмотря на убедительные факты, свидетельствующие о том, что вложение средств в развитие детей, особенно в раннем возрасте, оборачивается значительным выигрышем в экономической и социальной областях, объем ассигнований падает намного ниже необходимого уровня.
Judges and prosecutors have received threats demanding that they not pursue investigations against certain suspects or that they release them, despite compelling incriminating evidence gathered by KFOR or UNMIK police. В адрес судей и прокуроров поступают угрозы с требованием отказаться от проведения расследований в отношении некоторых подозреваемых или освободить их, несмотря на то, что СДК или полицией МООНВАК собраны убедительные факты, указывающие на их вину.
The European Union will ensure that its monitors are tasked to be alert for any evidence relevant to implementation of resolution 1160 (1998). Европейский союз обеспечит, чтобы перед его наблюдателями была поставлена задача отслеживать любые факты, связанные с осуществлением резолюции 1160 (1998).
In fact, evidence increasingly shows that in the more seriously affected countries AIDS is resulting in decreased life expectancy and increased child mortality. Действительно, факты все более убедительно говорят о том, что в наиболее сильно пострадавших от эпидемии СПИДа странах эта эпидемия приводит к сокращению средней продолжительности жизни и увеличению детской смертности.
Early in the course of the investigation, the evidence adduced by the investigators disproved those allegations of financial impropriety by a finance officer and embezzlement of medical supplies. В начале расследования следователи привели факты, опровергающие заявления о финансовых нарушениях сотрудника по финансам и хищении медикаментов.
Observations of stratospheric ozone concentrations since the 1970s have confirmed the evidence of gradual ozone depletion, with seasonal variations. Наблюдения за содержанием озона в атмосфере, проводившиеся с 70-х годов, подтвердили факты постепенного разрушения озонового слоя в зависимости от сезонных изменений.
Available evidence, however, suggests that biotechnology networks and partnerships, particularly in R&D, are also emerging rapidly in many developing countries. В то же время факты говорят о том, что биотехнологические сети и партнерские связи, в первую очередь в сфере НИОКР, быстро формируются и во многих развивающихся странах.
It matters that the prosecutor had material evidence to support that theory and hid those facts, - so the jury never knew. Важно, что у обвинителя были вещественные доказательства в поддержку этой версии, а он скрыл эти факты от присяжных.
The appellant shall mention all the new circumstances or facts which might lead to a reconsideration of his case, accompanied by appropriate evidence. Заявитель должен указать все новые элементы или факты, которые могут обусловить пересмотр его дела, и сопроводить их соответствующими доказательствами.
While data could be gathered or interpreted to achieve any desired result, there was strong anecdotal evidence to support the view that the post adjustment in Rome was inadequate. Хотя данные можно собрать или истолковать таким образом, чтобы достичь любого желаемого результата, имеются, хотя и противоречивые, но убедительные факты, подтверждающие мнение о том, что для Рима корректив по месту службы установлен неправильно.
In countries where girls were most severely disadvantaged, there was evidence of discriminatory practices in regard to access to both preventive and curative care. В странах, где девочки находились в наиболее неблагоприятном положении, были выявлены факты, связанные с проявлениями дискриминации в вопросах доступа как к профилактическим, так и терапевтическим медицинским услугам.
If the injured person lodges a complaint, the police inquiry officials will conduct an inquiry and file all facts and evidence for submission to the public prosecutor. Если потерпевшее лицо подает жалобу, полицейские следователи проводят расследование и приобщают к делу все факты и доказательства для представления государственному обвинителю.
But we cannot pretend the evidence and the facts away. Однако мы не можем не принимать во внимание реальные факты.
The information provided by these sources is double-checked as a matter of routine and compared to other independent reports in order to find corroborating evidence of alleged human rights violations. Как правило, информация, поступающая из этих источников, проходит двойную проверку и сопоставляется с другими независимыми отчетами, с тем чтобы выявить факты, подтверждающие сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека.