Примеры в контексте "Evidence - Факты"

Примеры: Evidence - Факты
The evidence of the operational review, mandated by the General Assembly in resolution 65/234, overwhelmingly supports the validity of that consensus. З. Факты, полученные в результате оперативного обзора, проводимого согласно мандату, который был определен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/234, всецело подтверждают обоснованность консенсуса.
He added that evidence from the European Union (EU) indicated that mandatory fitting of ABS could decrease the number of fatal accidents and the risk of severe injuries for motorcyclists. Он добавил, что факты, которыми располагает Европейский союз (ЕС), говорят о том, что обязательное оснащение системами ОСТ может снизить количество ДТП со смертельным исходом и риск получения тяжелых травм среди мотоциклистов.
This may be demonstrated through the following evidence: Подтверждением отсутствия просачивания могут служить следующие факты:
There was no evidence that the staff member had intended to steal the property, as objective evidence supported his contention that he believed that the metal sheets had been abandoned by the Organization. Факты, подтверждающие намерение сотрудника похитить собственность, отсутствовали, поскольку имелись объективные факты в поддержку доводов сотрудника, полагавшего, что металлические листы были оставлены Организацией без надобности.
All of this has provided overwhelming evidence for a universe created by a Big Bang. Все эти факты составляли неопровержимое доказательство того, что Вселенная возникла из Большого Взрыва.
I need evidence, proof, not a science lesson. Нужны доказательства, факты, а не урок астрономии.
Objection... assumes facts not in evidence, as this witness is very well aware. Предполагаются факты не в качестве доказательств, что свидетелю хорошо известно.
A specific form of lack of substantiation is represented by cases where the author invites the Committee to re-evaluate issues of fact and evidence addressed by domestic courts. Одной из конкретных форм необоснованности является ситуация, когда автор предлагает Комитету повторно оценить факты и доказательства, рассмотренные национальными судами.
The Committee should not, however, act as a fourth instance and should not re-examine the facts and evidence or review the application of domestic law by the Canadian authorities. Однако Комитету не следует выступать в роли четвертой инстанции и повторно рассматривать факты и доказательства или пересматривать применение внутреннего законодательства канадскими властями.
Investigators identify and obtain all relevant information and evidence to establish facts relevant to an allegation, resulting in the facts being confirmed or refuted. Специалисты по расследованиям выявляют и получают всю необходимую информацию и сведения для установления фактов, имеющих отношение к поступившему заявлению, в результате чего эти факты либо подтверждаются, либо опровергаются.
Seven evaluations presented evidence that projects had failed to incorporate exit strategies at the project design stage. В ходе семи оценок были выявлены факты, свидетельствующие о том, что на этапе разработки проекта стратегии выхода из проекта не были предусмотрены.
Lack of evidence: the purported annexes that contain the evidence based upon which the Group of Experts arrived at its conclusions should have been documented and authenticated before publicly leaking the report to the media for publication. Отсутствие фактов: приложения, в которых якобы содержатся факты, на основе которых Группа экспертов делала заключения, должны быть задокументированы и удостоверены до распространения доклада среди средств массовой информации для его публикации.
It has been verified that in some cases judges find themselves obliged to order the release of detainees for lack of evidence, since the police are unable to gather or submit proper evidence and the witnesses refuse to testify out of fear of reprisals by those gangs. Удалось установить, что в некоторых случаях судьи были вынуждены отпускать задержанных на свободу из-за отсутствия доказательств, поскольку полиция не смогла собрать и представить достаточных доказательств, а свидетели отказались подтвердить факты совершения правонарушений из-за боязни репрессий со стороны этих банд.
Article 150 stipulates that if a court, upon looking into a case, finds facts and evidence to support the charge and is satisfied with the witness list and the duplicates and photographs of the main physical evidence, it shall decide to try the case. В статье 150 говорится, что, если суд, изучив материалы дела, сочтет представленные в поддержку обвинения факты и показания убедительными и будет удовлетворен списком свидетелей и копиями и фотографиями основных вещественных улик, он принимает решение о рассмотрении дела в суде.
In exceptional circumstances, and where the Appeals Tribunal determines that the facts are likely to be established with documentary evidence, including written testimony, it may receive such additional evidence if that is in the interest of justice and the efficient and expeditious resolution of the proceedings. В исключительных обстоятельствах и когда Апелляционный трибунал определяет, что, скорее всего, будут установлены факты с помощью документарных доказательств, включая письменные показания, он может принять к производству такие дополнительные доказательства, если это отвечает интересам правосудия и эффективного и скорейшего проведения разбирательства.
The form of the city affected the way in which employment was generated and whether equity was possible, as demonstrated by evidence across cities in the world. Форма города влияет на способы создания рабочих мест и определяет возможность достижения равенства, о чем свидетельствуют факты в разных городах мира.
Economic growth is often assumed to automatically take care of persistent problems, such as gender inequality, yet evidence clearly shows that faster growth in itself will not achieve this. Зачастую предполагается, что экономический рост автоматически поможет решить такие хронические проблемы, как гендерное неравенство, однако факты ясно свидетельствуют о том, что само по себе увеличение темпов роста не обеспечит достижения этой цели.
It provided fresh evidence, data and information on security in the region, stimulated discussion on the issue of crime prevention, and proposed new solutions. В докладе были представлены новые факты, данные и информация о состоянии безопасности в регионе, стимулировалось обсуждение проблемы предупреждения преступности, предлагались новые решения.
The author maintains that the public prosecutor should have requested a judicial investigation or ordered an investigation as soon as he was presented with evidence of abduction and unlawful imprisonment. Автор отмечает, что прокурор должен был сразу после того, как до его сведения были доведены факты о похищении и незаконном лишении свободы лица, назначить проведение расследования или других следственных мероприятий.
to inspect and scrutinize necessary evidence and documents in carrying out customer due diligence. проверять и тщательно изучать необходимые факты и документы при проведении проверки надлежащего юридического статуса клиента.
Given evidence of past FDA complicity with human rights abuses and widespread corruption, a comprehensive review of the industry is required by an independent authority. Учитывая факты причастности УЛХ в прошлом к нарушениям прав человека и массовой коррупции, необходимо, чтобы независимая инстанция провела комплексную проверку этой отрасли.
Existing evidence seems to refute this premise, however, and some studies question whether globalization in its current form can contribute to reducing inequalities worldwide. Имеющиеся факты, как представляется, опровергают это утверждение, а в некоторых исследованиях ставится под вопрос способность глобализации в ее нынешнем виде содействовать снижению показателей неравенства во всем мире.
It is also often argued that innovations require political support, but evidence has shown that that is not always true. Кроме того, часто утверждается, что для инноваций требуется политическая поддержка, однако факты свидетельствуют о том, что это не всегда так.
A request to government for assistance in such circumstances where the evidence is clear would be difficult, and in extreme cases possibly impossible to refuse. В таких обстоятельствах, в которых факты очевидны, в такой просьбе правительству было бы сложно, а в крайних случаях, возможно, и невозможно отказать.
Regrettably, evidence points in the opposite direction: neglect of older persons, mounting human rights issues inadequately addressed by national and international bodies and the absence of a dedicated focus. Однако факты, увы, свидетельствуют об обратном: о невнимании к пожилым людям, о накоплении проблем с их правами человека, не находящих адекватного решения по линии национальных и международных органов, и об отсутствии сосредоточенных, целенаправленных усилий.