Примеры в контексте "Evidence - Факты"

Примеры: Evidence - Факты
There is some evidence indicating that donor countries financing private-public programmes in developing countries also tend to involve their own private firms in the implementation of these programmes. Определенные факты свидетельствуют о том, что страны-доноры, финансирующие частно-государственные программы в развивающихся странах, зачастую также привлекают свои национальные частные компании к осуществлению этих программ.
In the United States of America, evidence is growing of the number of women who have been forced, coerced and pressured into having an abortion. В Соединенных Штатах Америки множатся факты, подтверждающие, что существует немалое число женщин, которых принудили, склонили или заставили сделать аборт.
There was evidence of inequitable treatment throughout the criminal justice system, from the time of arrest until a final court judgement. Имеются факты, свидетельствующие о несправедливом обращении в системе уголовного правосудия, начиная с момента ареста до выяснения окончательного судебного решения.
Despite the aforementioned need for more bona fide results-focused evaluations, numerous reports do present separate strands of evidence that UNICEF is indeed successful in reaching children and saving lives. Несмотря на упомянутую выше необходимость в более добросовестных ориентированных на результаты оценках, в многочисленных докладах представлены отдельные факты, подтверждающие, что ЮНИСЕФ действительно добился успеха в оказании помощи детям и спасении жизни людей.
It fulfilled its duties in accordance with the law and approached its investigations scientifically, analysing all the evidence in order to clarify the facts as far as possible. Они исполняют свои обязанности в соответствии с законом, а в ходе расследования используют научный подход и анализируют все доказательства и свидетельские показания, с тем чтобы в максимально возможной степени уточнить имеющиеся факты.
We're looking for patterns, new evidence, anything. Мы ищем новые улики, свидетельства, новые факты, все что угодно.
After careful review of all the evidence, the inspector general and I agree that Officer Edit Janko shall remain a New York City police officer. Тщательно изучив все имеющиеся факты, генеральный инспектор и я согласны в том, что офицер Эдит Дженко продолжить служить в департаменте полиции Нью Йорка.
In fact, the evidence suggested that the Divisional Manager had collaborated with one bidder and manipulated the bidding process in favour of the latter. Так, факты свидетельствовали о том, что начальник отдела вступил в связь с одним из участников торгов и манипулировал процессом их проведения в пользу последнего.
A MONUC investigation team arrived at the scene of the incident the day it occurred to verify facts, gather evidence and comfort and assist the population. В тот же день на место происшествия прибыла для расследования группа МООНДРК, чтобы проверить факты, собрать доказательства, успокоить и обезопасить население.
In order to establish the truth, the court must, proprio motu, extend the taking of evidence to all facts and means of proof relevant to the decision. Для установления истины суд должен по собственной инициативе проверить все факты и средства сбора доказательств, имеющие отношение к такому решению.
However, in another case, it found evidence contradicting the Nepalese Army's claims that the victim had died in a bomb explosion. Однако в другом случае установленные УВКПЧ факты противоречат утверждениям Непальской армии о том, что конкретное лицо погибло в результате взрыва бомбы.
For maternal mortality, evidence indicates that declines have been limited to countries with lower levels of mortality. Что касается материнской смертности, то факты свидетельствуют о том, что уменьшение этого показателя достигнуто в тех странах, которые уже имеют более низкие показатели смертности.
In general, the evidence indicates that in countries that are technologically weak, the extent of technology transfer by TNCs is correspondingly weak. В целом факты указывают на то, что в слабых в технологическом отношении странах масштабы передачи технологии со стороны ТНК тоже невелики.
OIOS maintains that the evidence adduced by the investigation and subsequent correspondence between OIOS and the Office clearly proves that the staff member knowingly submitted false claims. УСВН по-прежнему утверждает, что факты, обнаруженные в ходе расследования и последующей переписки между УСВН и Отделением, ясно доказывают, что сотрудник сознательно представил фальшивые требования.
And the evidence shows that programmes that "only" focus on one area of drug use will not work either. Факты свидетельствуют и о том, что программы, сосредоточенные «только» на одном аспекте потребления наркотиков, также не работают.
All the evidence is lining up in a path that leads directly to you. Все факты выстраиваются так, что явно указывают на тебя.
And the evidence confirms that the euro crisis is not really about sovereign debt, but about foreign debt. И факты подтверждают, что кризис евро касается не столько суверенного долга, сколько внешнего.
This sort of evidence has been crucial in supporting the theory that there may be a specific face perception system in the brain. Эти факты были ключевыми в поддержке теории, что возможно есть определенная область в мозге, отвечающая за восприятие лица.
But I think it's easy, from where you sit, to jump to conclusions, to twist the evidence. Мне кажется, легко с того места, где вы сидите, делать поспешные выводы, искажать факты.
The cases where all the evidence was stacked up against the defendant and where no barrister in his right mind would advise a not guilty plea. В случаях, когда все факты сложены против обвиняемого и где нет нормального адвоката, который бы посоветовал не признавать вину.
And we might be able to find evidence of our own origin in the most unlikely place, and this place in Mars. Возможно, нам удастся найти факты о нашем происхождении в самом неожиданном месте, и место это - Марс.
Access to more areas in the east has, however, revealed more evidence of atrocities committed during the conflict. В то же время после того, как расширился доступ в районы восточной части страны, вскрылись новые факты, свидетельствующие о злодеяниях, совершенных во время конфликта.
The merged "E4" Panel finds that the individual claimant's statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. Объединенная группа "Е4" считает, что представленные индивидуальным заявителем факты и доказательства удовлетворяют формальным требованиям, изложенным в статье 14 Регламента.
There is no evidence of any effective State action to prevent such abuse, rescue the girls, or prosecute the perpetrators. Факты, подтверждающие принятие государством каких-либо эффективных мер с целью предотвратить такие нарушения, оградить от них девочек или возбудить судебное преследование против совершающих их лиц, отсутствуют.
Some specific cases illustrating the facts and the nature of the evidence on which the Panel is basing its recommendations on competing claims are set out below. Ниже излагаются некоторые конкретные случаи, показывающие факты и характер доказательств, на которых Группа строит свои рекомендации по состязательным претензиям.