Примеры в контексте "Evidence - Факты"

Примеры: Evidence - Факты
Indeed, there is evidence of a relationship between youth bulges and armed internal conflict. И действительно, есть факты, подтверждающие наличие взаимосвязи между резким ростом численности молодежи и внутренним вооруженным конфликтом.
According to the State party evidence shows on the contrary that the seven Williams Treaties First Nations shared their traditional territory. Согласно государству-участнику, факты свидетельствуют об обратном, т.е. что семь исконных народов, заключивших Уильямский договор, совместно пользуются традиционной территорией.
It chooses to ignore the internationally acknowledged evidence regarding States that join international arrangements but do not comply with them. В нем намеренно игнорируются международно признанные факты, касающиеся государств, которые заключают международные соглашения, но не выполняют их.
The Kimberley Process will need to remain vigilant and respond quickly when evidence emerges that diamonds may be financing conflict or threatening regional stability. Участникам Кимберлийского процесса необходимо сохранять бдительность и быстро реагировать на факты, свидетельствующие о том, что алмазы, возможно, используются для финансирования конфликта или угрожают региональной стабильности.
Moreover, it chooses to completely ignore the relevant internationally acknowledged evidence and formal IAEA and Security Council resolutions. Кроме того, его составители полностью игнорируют признанные международным сообществом соответствующие факты и официальные резолюции МАГАТЭ и Совета Безопасности.
There are a number of instances where United States and European competition authorities have uncovered evidence that private international cartels have affected developing country markets. Есть целый ряд примеров, когда занимающиеся вопросами конкуренции органы Соединенных Штатов и европейских стран раскрывали факты, свидетельствующие о том, что частные международные картели воздействовали на рынки развивающихся стран.
The World Health Organization is currently investigating the growing body of evidence indicating the link between health and national macroeconomic performance. В настоящее время Всемирная организация здравоохранения изучает все более многочисленные факты, свидетельствующие о взаимосвязи между состоянием здоровья населения и макроэкономическими показателями стран.
The report provides conclusive evidence that President Taylor is a key provider of arms and related material to the RUF. В докладе содержатся убедительные факты, подтверждающие, что президент Тейлор является основным поставщиком оружия и связанных с ним материалов для ОРФ.
There is evidence that the situation is improving. Есть факты, свидетельствующие о постепенном улучшении положения.
The evidence points to a balanced economy for the greater part of Domitian's reign. Однако факты указывают на сбалансированность экономики на протяжении большей части правления Домициана.
Well... actually... the jury, having considered the evidence, acquitted him. Ну... на самом деле... суд присяжных, приняв во внимание факты, оправдал его.
In consideration of the evidence the magistrate has declared Jack Keenan and his gang outlaws. Принимая во внимание факты, судья объявил Джека Кинана и его банду вне закона.
Unfortunately, the evidence does not support this. К сожалению, факты не в пользу данной идеи.
The problem is that the IMF was unable to interpret the evidence with which it was confronted. Проблема в том, что фонд не мог интерпретировать факты, с которыми он столкнулся.
Indeed, the evidence strongly suggests that US politicians tend to listen and respond only to their richer constituents. Действительно, факты убедительно доказывают, что политики США склонны прислушиваться и реагировать только на своих более богатых избирателей.
They profess such sobriety of view as to regard all concepts as equal in weight or significance until new evidence decrees otherwise. Они проявляют такую сдержанность суждений в отношении всех концепций, считая их равными по весу и значимости, пока новые факты не докажут иное.
Moreover, if any evidence came to light that British citizens recruited as mercenaries were engaged in illegal activities themselves, that evidence would be referred to the prosecuting authorities. Кроме того, в случае если становятся известными какие-либо факты, свидетельствующие о том, что британские граждане, завербованные в качестве наемников, сами занимались незаконной деятельностью, эти факты доводятся до сведения органов прокуратуры.
The challenge remains for them to produce the evidence. Пока дело остается за малым - им следует добыть необходимые факты.
The background and the evidence are assessed according to equity. Факты и доказательства оцениваются во всей их совокупности, исходя из принципа справедливости.
There is also evidence of discrimination against teachers. Имеются также факты, свидетельствующие о проявлении дискриминации в отношении преподавателей.
The evidence is compelling that women can be powerful drivers of economic development. Факты убедительно свидетельствуют о том, что женщины могут выступать в качестве мощной движущей силы экономического развития.
We must tackle inequalities based on need, supported by evidence. Мы должны вести борьбу с неравенством, исходя из выявленных потребностей и опираясь на имеющиеся факты.
All this evidence directly implicates the Sudanese authorities in the destabilization of Chad. Все эти факты свидетельствуют о прямой причастности суданских властей к деятельности по дестабилизации положения в Чаде.
Briefly recalling the facts as presented by the complainant, the State party contends that he has not provided the Committee with any new evidence. Кратко напомнив факты в изложении заявителя, оно отметило, что заявитель не представил Комитету никаких новых доводов.
There was some evidence suggesting that organized criminal groups from Latin America and the Caribbean were establishing operations in Europe. Некоторые факты указывают на то, что в Европе свою деятельность налаживают организованные преступные группы из Латинской Америки и Карибского бассейна.