| We simply cannot continue to distort the evidence of climate change. | Мы просто не можем продолжать передергивать факты, свидетельствующие об изменении климата. |
| There was no evidence showing that Procurement Division supervisors monitored procurement turnaround times. | Факты, подтверждающие, что руководители Отдела закупок следили за сроками оформления закупок, отсутствуют. |
| The evidence before us in the report is detailed, compelling and disturbing. | Подробно и убедительно изложенные в докладе факты вызывают беспокойство. |
| We welcome the accelerating pace of United Nations action on this subregion and the evidence of more effective coordination. | Мы приветствуем ускорение темпов деятельности Организации Объединенных Наций в этом субрегионе и факты, свидетельствующие о более эффективной координации. |
| The research showed evidence of human rights abuses committed by armed opposition groups. | Полученные в результате обследования факты свидетельствуют о нарушении прав человека со стороны вооруженных оппозиционных группировок. |
| All the evidence gathered makes it necessary to obtain information on those organizations. | Все собранные факты позволяют уточнить информацию об этих организациях. |
| This document provides concrete evidence of the increasingly intense involvement of the public at large in discussions involving issues that interest it. | В этом документе содержатся конкретные факты, свидетельствующие о все более активном участии широкой общественности в обсуждении самых актуальных вопросов. |
| The evidence abounds in support of this conclusion, and need not be repeated here. | Многочисленные факты свидетельствуют о правильности этого вывода, и повторять их здесь нет никакой необходимости. |
| Failing adequate evidence, the proceedings are terminated. | Если факты недостаточно подтверждены, следствие прекращается. |
| When it examines a communication, it prefers not to query the facts and evidence of the case. | Когда она рассматривает то или иное сообщение, она стремится не подвергать сомнению факты и доказательства. |
| There is no clear evidence that these programmes have led to increased economic activity. | Какие-либо конкретные факты, свидетельствующие о том, что осуществление этих программ привело к повышению экономической активности, отсутствуют. |
| There is no evidence that tangible progress has been achieved since the Summit in these areas. | Факты, свидетельствующие о том, что после Встречи на высшем уровне в указанных областях был достигнут ощутимый прогресс, отсутствуют. |
| We have already mentioned the evidence about this in a letter to the President of the Security Council dated 15 January 1999. | Мы уже приводили эти факты в письме на имя Председателя Совета Безопасности от 15 января 1999 года. |
| This was more in evidence in remote areas. | Особенно очевидными эти факты были в отдаленных районах. |
| There is much evidence that indicates that the level of awareness about water resource issues is very low in small island developing States. | Многие факты свидетельствуют о весьма низком уровне осведомленности населения малых островных развивающихся государств в вопросах водных ресурсов. |
| There is empirical evidence in the region indicating that public investment generally "crowds in" private investment in upstream and downstream sectors. | Факты по этому региону свидетельствуют о том, что государственные инвестиции, как правило, стимулируют приток частных инвестиций в первичные и вторичные отрасли. |
| Similarly, there is no evidence of activities by groups directly linked to them. | Отсутствуют и факты, которые указывали бы на деятельность групп, непосредственно связанных с ними. |
| This is evidence, not conjecture. | Это факты, это не умозаключения. |
| There is increasing evidence to support these arguments. | В пользу вышесказанного говорят все новые и новые факты. |
| The available evidence indicates that trade liberalization often has particularly adverse effects on women. | Имеющиеся факты свидетельствуют о том, что либерализация торговли зачастую оказывает особенно неблагоприятное воздействие на женщин. |
| It should contain an account of the relevant facts and evidence referred to. | В нем должны быть изложены соответствующие факты и указаны свидетельства, на которые делаются ссылки. |
| The facts of torture for the purpose of obtaining evidence mainly happen at the stage of pre-trial detention. | Факты применения пыток с целью получения показаний с наибольшей вероятностью имеют место на стадии предварительного заключения. |
| Today, we have ample evidence of the major drift in the Council's overall policy towards Africa. | Сегодня многие факты говорят о явном смещении акцента в общей политике Совета в сторону Африки. |
| The evidence of that increase should perhaps be quoted or at least mentioned. | Возможно, следует привести или по крайней мере упомянуть факты, свидетельствующие о таком увеличении. |
| There is concrete evidence and facts that testify beyond a reasonable doubt that Eritrea is the aggressor. | Существуют конкретные доказательства и факты, убедительно свидетельствующие о том, что Эритрея является агрессором. |