Примеры в контексте "Evidence - Факты"

Примеры: Evidence - Факты
Evidence has shown that increasing tobacco taxes is the most cost-effective policy in reducing consumption. Факты показывают, что повышение налогов на табак является наиболее экономически эффективной политикой сокращения потребления.
Evidence shows that the provision of life-affirming maternal health care reduces maternal deaths. Факты свидетельствуют о том, что забота о материнском здоровье способствует снижению материнской смертности.
Evidence is mounting that they won't. Факты свидетельствуют, что этого не будет.
Evidence shows that investment by TNCs can be an engine of economic growth in host economies. Факты свидетельствуют о том, что инвестиционная деятельность ТНК может стать движущей силой экономического роста принимающих стран.
Evidence confirms that the most responsive OECD economies scored well on these counts. Факты подтверждают, что наиболее экономически чувствительные страны OECD лучше всего отвечают этим параметрам.
Evidence shows that peace and security reconciliation processes are only sustainable when all actors in society are involved. Факты подтверждают, что процессы примирения в области мира и безопасности являются устойчивыми лишь при условии участия всех действующих лиц общества.
Evidence shows that progress in the 1990s was too slow to reach the agreed targets. Факты показывают, что прогресс в 90х годах был слишком медленным, чтобы достичь согласованных показателей.
Evidence shows that poverty decreases faster when the poor participate actively in poverty reduction. Факты говорят о том, что масштабы нищеты сокращаются быстрее, когда бедняки активно участвуют в борьбе с нищетой.
Evidence reveals slower growth in access to finance in countries with interest rate caps. Факты показывают, что рост доступа к средствам финансирования идет более медленными темпами в тех странах, где процентные ставки являются предельными.
Evidence shows that cohesion is something that can only be understood and built locally. Факты свидетельствуют о том, что сплоченность - это нечто такое, что может быть понято и создано только на местном уровне.
Evidence of slavery even predates written records. Имеются факты, подтверждающие, что рабство существовало еще до появления документальных свидетельств о нем.
Evidence shows that there is a need to protect and promote public social protection measures to support women's economic independence and security. Факты свидетельствуют о необходимости сохранения и развития государственных мер социальной защиты в поддержку экономической независимости и безопасности женщин.
The Statistics Division continued implementing the Evidence and Data for Gender Equality initiative, executed jointly with UN-Women. Совместно со Структурой «ООН-женщины» Статистический отдел продолжил осуществлять инициативу «Цифры и факты для гендерного равенства».
Evidence of capital punishment as a deterrent? Есть факты, что смертная казнь помогает, как средство устрашения.
Evidence based facts were to be used to build awareness among local administrators. Основывающиеся на достоверных данных факты должны использоваться для повышения уровня информированности местных должностных лиц.
Evidence suggested that poverty reduction targets in Ukraine would be met by 2015. Факты свидетельствуют, что целевые показатели сокращения бедности в Украине будут выполнены к 2015 году.
Evidence supporting such adaptation has been found in many contexts, both in developed and in developing countries. Факты, свидетельствующие о таком процессе адаптации, были обнаружены в большом числе контекстов, как в развитых, так и в развивающихся странах.
Evidence presented by representatives of women's groups indicated how deeply the welfare and security of women and girls have been affected by the conflict. Факты, представленные представителями женских групп, свидетельствовали о том, насколько серьезные негативные последствия имел конфликт для благополучия и безопасности женщин и девочек.
Preventing HIV/AIDS in young people: Evidence from developing countries on what works (2006) (pdf, 562.5 Kb. Профилактика ВИЧ/СПИДа среди молодежи: факты из развивающихся стран об эффективных мероприятиях (2006 г.) (pdf, 562.5 Kb.
Evidence demonstrates that a substantial part of the market for trafficked persons has been created by the large civil and military international presence in Bosnia and Herzegovina. Факты свидетельствуют о том, что значительная часть рынка торговли людьми образовалась в силу широкого международного гражданского и военного присутствия в Боснии и Герцеговине.
Evidence indicates that the proliferation of new sites and information services on the Internet often does not make it easier for users to find the right information. Факты свидетельствуют о том, что быстрый рост числа новых сайтов и информационных услуг на Интернет зачастую не облегчает пользователям поиск нужной информации.
Evidence indicates three levels of personal or institutional demand related to human trafficking: Факты свидетельствуют о наличии трех уровней личного или институционального спроса, связанного с торговлей людьми:
Evidence has shown that having a programme coordinator and a joint programme unit made up of all partners is conducive to joint programming. Факты показали, что наличие координатора программ и совместного подразделения по программам, состоящего из представителей всех партнеров, способствует совместному составлению программ.
Evidence as well as common sense suggests that the losses will generally be felt disproportionately more by the weaker segments of the society. Факты, а также здравый смысл говорят о том, что в основном и в непропорционально высокой степени потери отразятся на более слабых сегментах общества.
Evidence shows that a country's maternal mortality rate is determined by the quality of medical care rather than by the legal status of abortion. Кроме того, факты свидетельствуют о том, что уровень материнской смертности в отдельно взятой стране определяется скорее качеством медицинского обслуживания, нежели правовым статусом аборта.