Примеры в контексте "Evidence - Факты"

Примеры: Evidence - Факты
By June 2000, the situation had reached such crisis proportions with accumulated cases, including evidence of police involvement in kidnapping, that the PNC was obliged to request a special legislative decree allowing extraordinary measures to expedite the investigation and dismissal of wrongdoers. К июню 2000 года кризисная ситуация, возникшая в связи с накопившимися делами, включая факты участия полиции в похищении людей, достигла такой остроты, что НГП была вынуждена ходатайствовать перед законодательным органом о специальном указе, допускающем принятие чрезвычайных мер в целях ускорения расследования и увольнения правонарушителей.
The wide publicity that the Ombudsman gives to this evidence encourages a critical analysis of current legislation and stimulates the process of aligning national law with international humanitarian legal norms. Преданные Омбудсменом (Акыйкатчы) Кыргызской Республики широкой огласке факты способствуют критическому анализу действующего законодательства, активизируют процесс гармонизации национального законодательства с нормами международного гуманитарного права.
The Panel ruled in favour of the applicants in all 14 cases, finding evidence of discrimination in 3 cases. Во всех 14 случаях Группа вынесла решения в пользу заявителей, установив факты дискриминации в трех случаях.
He expressed concern that a steep increase of over $300 million was predicted for the regular budget in the biennium 2002-2003, despite evidence that Member States were having difficulty in meeting their existing commitments. Он выражает озабоченность по поводу прогноза резкого увеличения на 300 млн. долл. США регулярного бюджета в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, несмотря на факты, свидетельствующие о том, что государства-члены сталкиваются с трудностями при выполнении своих существующих обязательств.
I repeat, it's your duty... to carefully examine all the evidence that's been given... and to determine whether the charge against the accused has been proven. Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
And once we do that, it lives forever on the Internet, and we are less motivated to change these views, even when new evidence arises. И как только мы это делаем, наши слова вечно живут в Интернете, и мы менее мотивированы менять эти взгляды, даже если появляются новые факты.
The minutes of these meetings serve as a record of any unsatisfactory performance of the contractor and as evidence of the corrective action to be taken. В протоколах этих совещаний фиксируются все факты неудовлетворительного выполнения подрядчиками условий контрактов и содержится информация о мерах, подлежащих принятию для исправления положения.
Truth commissions have the potential to be of great benefit in helping post-conflict societies establish the facts about past human rights violations, foster accountability, preserve evidence, identify perpetrators and recommend reparations and institutional reforms. Эти комиссии способны принести большую пользу, помогая обществам на этапе после конфликта устанавливать факты в связи с прошлыми нарушениями прав человека, укреплять режим ответственности, сохранять доказательства, выявлять нарушителей и вносить рекомендации в отношении возмещения и организационных реформ.
In its efforts to present only irrefutable facts, the Panel has either omitted or clearly identified as unconfirmed all information for which it has not been able to find proper evidence. В своем стремлении представить только неопровержимые факты, Группа либо исключала, либо эксплицитно обозначала как непроверенную всю информацию, в подтверждение которой она не могла получить надлежащие доказательства.
Empirical evidence shows that criminal groups have broadened the scope of their operations, in terms of both the geographic areas and the sectors involved; that is, crime is not merely transnational and specialized but transcontinental and diversified. Факты говорят о расширении сферы деятельности преступных групп как в географическом, так и в отраслевом отношении - преступность стала не просто транснациональной и узкоспециальной, а трансконтинентальной и многоликой.
The statement shall indicate which facts and evidence have affected the decision and on what legal grounds it is based (Administrative Judicial Procedure Act, sect. 53). В обосновании указывается, какие факты и доказательства повлияли на решение и на каких юридических доводах оно базируется (Закон об административном судопроизводстве, раздел 53).
These cases are clear evidence that the so-called proliferation concern over the peaceful nuclear activities of some countries is a mere pretext for pursuing political objectives and imposing a new nuclear apartheid. Эти факты служат четким доказательством того, что так называемая обеспокоенность по поводу распространения применительно к мирной ядерной деятельности некоторых стран - это лишь предлог для достижения политических целей и навязывания нового ядерного апартеида.
For example, an investigation that followed an OIOS audit revealed evidence that a vehicle, assigned by a senior official to himself and to the United Nations drivers who worked for him, was used for private purposes. Например, в ходе расследования, проведенного после ревизии УСВН, были установлены факты, доказывающие использование в частных целях автотранспортного средства, выделенного должностному лицу и водителям Организации Объединенных Наций, которые на него работали.
We believe that an addendum to the Panel's work will provide an opportunity to produce a fully balanced analysis and to record, as far as possible, corroborated evidence relating to all parties to the conflict. Мы считаем, что добавление к работе Группы позволит подготовить максимально сбалансированный анализ и по мере возможности зафиксировать все подтверждающие факты доказательства, которые касаются всех сторон конфликта.
Although research and evidence suggest that new migrants and refugees experience difficulty in obtaining employment, this suggested difficulty is not reflected in the complaints data. Хотя результаты проведенных исследований и некоторые факты указывают на то, что новые мигранты и беженцы испытывают трудности с получением работы, эти предполагаемые трудности не находят отражения в информации, касающейся представленных жалоб.
The Committee refers to its case law, under which it is generally a matter for domestic courts to examine the events and the evidence in a particular case, unless it is clear that their assessment was arbitrary or that it amounts to a denial of justice. Комитет напоминает о своей практике, в соответствии с которой рассматривать факты и доказательства по конкретному делу надлежит, как правило, национальным судебным органам, если не проявляется со всей очевидностью, что их оценка произвольна или равносильна отказу в правосудии.
Her papers and lectures have influenced the fields of psychology, philosophy, and linguistics in providing evidence and research against the notion that human cognition is largely universal and independent of language and culture. Её доклады и лекции повлияли на исследования в психологии, философии и лингвистике; в них приводились доказательства и факты в противовес распространённому убеждению, что человеческое восприятие является в значительной степени универсальным и не зависит от языка и культуры.
However these cannot be relied on as accurate, and are most useful as supporting evidence rather than being taken factually on their own. Однако на них нельзя полагаться как на точные и они скорее полезны как поддерживающие доказательства, чем как собственно факты.
There were many contradictions among these statements and the confessions made in court by the accused, but Judge Sinnathuray declared that despite the conflicting evidence, "the essential facts of this case are not in dispute". Между этими заявлениями и признаниями обвиняемых в суде было много противоречий, но судья Синнатурай заявил, что, несмотря на противоречивые данные, «существенные факты этого дела не оспариваются».
In the case of Connie Ennis v. Carl Davis... I offer certain facts into evidence. Слушается дело Конни Эннис против Карла Дэвиса... представлю некоторые факты - Карл
David later hired Washington, D.C. attorney Tony Bisceglie to organize the evidence acquired by Swanson and make contact with the FBI, given the presumed difficulty of attracting the FBI's attention. Дэвид позже нанял посредника из Вашингтона округа Колумбия Тони Бискигли, чтобы систематизировать факты, полученные Суонсон, и вступить в контакт с ФБР, учитывая вероятную трудность в привлечении внимания ФБР.
And once we do that, it lives forever on the Internet, and we are less motivated to change these views, even when new evidence arises. И как только мы это делаем, наши слова вечно живут в Интернете, и мы менее мотивированы менять эти взгляды, даже если появляются новые факты.
In terms of assessing your danger to society, the evidence forces me to conclude that you are probably the most dangerous individual ever to set foot in this courtroom. Оценивая вашу опасность для общества, факты вынуждают меня сделать вывод, что вы, возможно, самый опасный человек, из всех, кто когда-либо был в этом зале суда.
My heart tells me it's not, but the evidence tells me it's right. Хоть и не хочется в это верить, но факты говорят об обратном.
During the period under review, the Special Rapporteur continued to receive communications - in increasing numbers and based in most cases on specific evidence - alleging violations of rights and freedoms proclaimed in the 1981 Declaration. В рассматриваемый период Специальный докладчик продолжал получать все более многочисленные и в большинстве случаев опирающиеся на конкретные факты сообщения о нарушениях прав и свобод, закрепленных в Декларации 1981 года.