Примеры в контексте "Evidence - Факты"

Примеры: Evidence - Факты
Evidence shows that women and girls, older people, people with chronic illnesses and persons with disabilities often face particular barriers in accessing water and sanitation, and that these barriers are experienced both within the household and when accessing community and public facilities. Факты свидетельствуют о том что женщины и девочки, пожилые люди, люди, страдающие хроническими заболеваниями, и инвалиды сталкиваются с особыми препятствиями в плане доступа к воде и санитарии как дома, так и в общественных местах.
Evidence that the company is diligently seeking approval of any chlorofluorocarbon-free alternative(s) in its domestic and export markets and transitioning those markets away from its chlorofluorocarbon products; с) факты, свидетельствующие о том, что компания добросовестно добивается утверждения любого(ых) свободного(ых) от хлорфторуглеродов альтернативного(ых) продукта(ов) на своих внутренних и экспортных рынках и проводит переориентацию этих рынков на свои продукты, не содержащие хлорфторуглероды;
Lastly, the Court considered that the description of the facts in the Provincial Court's judgement did not warrant the subsumption of those facts under the alleged offences inasmuch as the Court was unable to conclude from the body of evidence that such abuse had actually occurred. Наконец, суд счел, что факты, приведенные в приговоре Провинциального суда, не позволяют отнести эти действия к категории вменяемых квалифицированных преступлений, поскольку собранные доказательства не позволяют суду прийти к выводу о том, что в действительности имели место злоупотребления.
Evidence to the contrary. Факты свидетельствуют об обратном.
Evidence shows that in developing countries lack of access to transport services falls more heavily on women since they tend to spend long hours hauling water and fuel and walking to and from farm plots. Имеющиеся факты свидетельствуют о том, что в развивающихся странах недостаточный доступ к транспортным услугам более тяжелым бременем ложится на женщин, поскольку именно им, как правило, приходится тратить много времени на обеспечение домохозяйства водой и топливом и на передвижение пешком к своим земельным наделам и обратно.
(b) Implement the Evidence and Data for Gender Equality project and ensure alignment with the minimum set of gender indicators and the other tasks of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics, and involve the Advisory Group on Emerging Issues as appropriate. Ь) осуществлять проект «Цифры и факты для гендерного равенства», обеспечивая согласованность с работой над минимальным набором гендерных показателей и над другими задачами Межучрежденческой и экспертной группы по гендерной статистике.
Evidence of discrimination against the young women abducted has led the Ombudsman's Office to undertake new initiatives, including setting up a telephone helpline and declaring 2012 the year to combat the abduction of women for involuntary marriage and violence against women. Выявленные факты дискриминации в отношении похищаемых девушек послужили основанием для новых инициатив Омбудсмена (Акыйкатчы): открытие "горячей линии", объявление 2012 года в деятельности Омбудсмена (Акыйкатчы) годом борьбы с похищением женщин для вступления в брак.