The evidence gathered on this occasion relates to cases of gross violations of human rights committed in the area. |
Факты, установленные во время этой поездки, связаны со случаями грубых нарушений прав человека в этом районе. |
A significant number of complaints received by ONUSAL contain evidence or information which clearly suggests political motives. |
Значительное число сообщений, полученных МНООНС, содержат факты или информацию, которые не позволяют исключить политических мотивов совершения преступлений. |
The evidence indicates prioritized increase in gender inequity. |
Факты свидетельствуют о растущей дискриминации по признаку пола. |
To ignore evidence pointing at another suspect. |
Игнорировать факты, указывающие на другого подозреваемого. |
And in this trial the evidence is clear. |
И в данном процессе факты налицо. |
Refugee status was denied where the evidence adduced was deemed to be flimsy, contradictory or false. |
В предоставлении статуса беженца отказывается в том случае, если приведенные факты считаются неубедительными, противоречивыми или ложными. |
Now I'm going to show you evidence to prove that Mong-ryong didn't cheat. |
А сейчас я собираюсь привести факты, доказывающие, что Мун Рён не списывал. |
The evidence challenges the assertion by the World Bank and the IMF that SAPs alleviate poverty and strengthen democracy. |
Факты опровергают тот тезис Всемирного банка и МВФ, что ПСП служат борьбе с бедностью и укреплению демократии. |
More persuasive to the public than the economic literature, however, is evidence from specific cases prosecuted domestically. |
В то же время для общественности более убедительным аргументом являются не экономические труды, а факты конкретных дел, рассматривавшихся в стране. |
It also contained evidence of the continued use of forced labour in the Burman areas. |
В докладе также приводились факты, указывающие на то, что принудительный труд используется и в районах проживания бирманцев. |
For the Angolan people, the evidence clearly demonstrates that Mr. Jonas Savimbi never really adhered to the Lusaka Protocol. |
Факты со всей ясностью показывают ангольскому народу, что г-н Жонас Савимби никогда реально не придерживался положений Лусакского протокола. |
I need facts and hard evidence. |
Мне нужны факты и неопровержимые доказательства. |
There is every evidence that the participation of women in the formal industrial sector has resulted in elevated social and human development indicators. |
Многочисленные факты свидетельствуют о том, что благодаря участию женщин в официальном промышленном секторе достигнуты более высокие показатели социального развития и развития человеческого потенциала. |
As the count proceeded, evidence of irregularities also emerged which gave rise to formal complaints by various parties. |
В процессе подсчета голосов также выявились факты, свидетельствующие о нарушениях, которые стали причиной официальных жалоб со стороны различных партий. |
In its report made in July 1991, the Committee states that it found no evidence of torture in the Danish prisons visited. |
В июле 1991 года этим Комитетом был подготовлен доклад, в котором указывалось, что какие-либо факты, свидетельствующие о применении пыток в тех тюрьмах Дании, которые они посетили, установлены не были. |
An initial investigation by UNCRO military officials found evidence suggestive of recent graves in the Okucani area. |
В результате первоначального расследования, проведенного военными должностными лицами ОООНВД, были выявлены факты, свидетельствующие о недавних захоронениях в районе Окучани. |
In most cases, however, investigation yielded very little evidence and it was not possible to confirm the facts. |
Однако в большинстве случаев в результате расследования было получено весьма мало доказательств, и подтвердить эти факты не представилось возможным. |
These objective facts and compelling evidence leave no doubt as to the nature of North Korea's military provocation. |
Эти объективные факты и убедительные доказательства не оставляют ни тени сомнения в отношении характера затеянной Северной Кореей военной провокации. |
What evidence there is suggests that production rates are rising even more rapidly than seizures. |
Имеющиеся факты свидетельствуют о том, что показатели производства наркотиков растут более быстрыми темпами, чем показатели их изъятия. |
It is for the national courts of the States parties to the Convention to evaluate the facts and evidence in a particular case. |
Именно национальные суды государств - участников Конвенции должны оценивать факты и доказательства в конкретном деле. |
The Task Force reviewed evidence to the effect that VOSL can be expected to decline with age beyond a certain point. |
Целевая группа рассмотрела факты, подтверждающие то, что можно ожидать уменьшения ССПЖ после достижения определенного возраста. |
Azerbaijan has repeatedly drawn attention to evidence that the Russian Federation is providing Armenia with various kinds of military assistance. |
Азербайджан и до этого не раз обращал внимание на факты оказания Россией различного вида военной помощи Армении. |
There is currently little evidence of the transfer of environmentally sound technologies to small island developing States. |
Факты, свидетельствующие о передаче экологически чистых технологий малым островным развивающимся государствам, немногочисленны. |
The team provided more documents and evidence. |
Эта группа предъявила дополнительные документы и факты. |
The evidence indicates that supplementary feeding projects have clearly contributed to greater enrolment in MCH programmes and regular monitoring of pregnant women and children. |
Факты явно свидетельствуют о том, что проекты в области дополнительного питания содействовали расширению участия в программах ОЗМР и регулярному контролю за самочувствием беременных женщин и детей. |