Примеры в контексте "Evidence - Факты"

Примеры: Evidence - Факты
Notwithstanding the above observation, there is also evidence that country programmes can be adaptable to changing circumstances. Несмотря на вышесказанное, есть также факты, свидетельствующие о том, что страновые программы можно корректировать с учетом изменяющихся условий.
It was no surprise that the International Atomic Energy Agency had uncovered much evidence of its undeclared activity. Неудивительно, что Международное агентство по атомной энергии вскрыло многочисленные факты, подтверждающие осуществление этой страной необъявленной деятельности.
Even if these obstacles are overcome, the evidence still speaks against the possibility of an imminent WMD attack by terrorists. Однако даже если эти препятствия удастся преодолеть, то факты все же говорят против возможности неизбежного совершения террористами нападения с применением ОМУ.
We have also seen very welcome evidence from the Bosnian authorities of their ability to handle public disorder. Мы также отмечаем отрадные факты, свидетельствующие о способности боснийских властей поддерживать общественный порядок.
The evidence shows that there is no trade-off between democracy and socio-economic development. Факты свидетельствуют об отсутствии прямой связи между демократией и социально-экономическим развитием.
Although the data are somewhat fragmentary, anecdotal evidence shows that the migration of skilled and educated Africans has been increasing. Хотя имеющиеся данные носят несколько отрывочный характер, факты реальной жизни показывают, что миграция квалифицированных и образованных африканцев усиливается.
The facts indicate that the Special Commission has not found any evidence to prove its suspicions or support the allegations of concealment. Факты свидетельствуют о том, что Специальная комиссия не получила каких-либо конкретных данных, подтверждающих ее подозрения или служащих основанием для утверждений об утаивании.
However, there is still more evidence of policies in this area than of actual implementation. Вместе с тем многие факты свидетельствуют о том, что в этой области пока еще больше политики, чем фактического осуществления.
In Kenya and India, there is evidence linking nutrition, health and agricultural productivity. В Кении и Индии установлены факты, подтверждающие наличие зависимости между состоянием питания, здоровьем и продуктивностью сельского хозяйства.
The study provided yet more compelling evidence for action by Governments to impose a total ban on landmines. В исследовании приводятся факты, убедительнейшим образом свидетельствующие о необходимости введения правительствами режима полного запрета таких мин.
There was some evidence of arbitrary and discriminatory application of the 1993 Czech citizenship law with respect to the Roma. Некоторые факты говорят о произвольном и дискриминационном применении закона 1993 года о чешском гражданстве в отношении цыган.
There has been no evidence of difficulties affecting the realization of freedom of organization of employees in the fields of education and science. Какие-либо факты, свидетельствующие о трудностях в осуществлении права на ассоциацию работников образования и науки, отсутствуют.
At the Council's request, my Office will present new evidence exposing the facts and identifying those most responsible. По просьбе Совета моя Канцелярия представит новые доказательства, изобличающие факты и тех, кто несет наибольшую ответственность.
The Office investigated these matters, and the evidence adduced by the investigation did not substantiate the allegations of mismanagement. Управление расследовало эти вопросы, и вскрытые в ходе расследования факты не подтвердили обвинений в злоупотреблении служебным положением.
Police statistics and anecdotal evidence suggested that the majority of domestic violence cases occurred largely in spousal relationships. Имеющиеся в распоряжении полиции статистические данные, а также общеизвестные факты говорят о том, что большинство случаев насилия в семье происходит в контексте супружеских отношений.
Recent evidence confirms that security is still a source of serious concern. Последние факты свидетельствуют о том, что безопасность по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The delegation of Sweden proposed that evidence of the "increase" be quoted or at least mentioned. Делегация Швеции предложила привести или по крайней мере упомянуть факты, свидетельствующие о таком "увеличении".
Additionally, the evidence showed that five staff members had violated UNOCI policy on the transport of unauthorized passengers in United Nations vehicles. Кроме того, факты свидетельствуют о том, что пять сотрудников нарушали действующую в ОООНКИ инструкцию в отношении несанкционированной перевозки пассажиров в транспортных средствах Организации Объединенных Наций.
The evidence of the continued expansion of settlement activity is all too clear. Факты продолжающегося расширения деятельности в связи с поселениями очевидны.
The evidence shows that countries that adhere to the types of reforms for which NEPAD stands face a better future. Факты показывают, что страны, придерживающиеся таких реформ, за которые выступает НЕПАД, имеют более светлые перспективы на будущее.
It remains the view of the Government of Liberia that the report does not provide unequivocal and overwhelming evidence as is being claimed. Правительство Либерии по-прежнему придерживается того мнения, что в докладе Группы экспертов вопреки утверждениям отсутствуют явные и неопровержимые факты.
The Panel found evidence of irregularities including non-compliance with rules, regulations and procedures in eleven cases. Группа установила факты нарушений, включая несоблюдение правил, положений и процедур, в 11 случаях.
The Joint Appeals Board found evidence of other irregularities that violated the rights of applicants in seven cases. Объединенный апелляционный совет установил факты нарушений прав заявителей и в других семи случаях.
He stated that his country would like to be able to scrutinize the evidence. Он заявил, что его страна хотела бы получить возможность подробнее изучить соответствующие факты.
There is also much evidence to suggest interference in the eradication process. Есть также многочисленные факты, указывающие на вмешательство в процесс уничтожения незаконных посевов.