Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Enhanced - Повышение"

Примеры: Enhanced - Повышение
UIC delivered a presentation describing the ILCAD 2014 campaign which promoted enhanced safety at level crossings. В своем выступлении представитель МСЖД сообщил о кампании МДОПЖДП 2014 года, направленной на повышение безопасности на железнодорожных переездах.
The centres had suffered directly from rising fuel and utility costs, currency fluctuations and the ever-increasing need for enhanced security. На работе центров непосредственно сказались повышение цен на топливо и коммунальные услуги, валютные колебания и все возрастающая потребность в усилении безопасности.
Utmost priority should be given to enhancing the safety and security of field personnel, including through enhanced information gathering and sharing. Абсолютным приоритетом должно быть повышение безопасности и уровня охраны полевого персонала, в том числе путем улучшения сбора и распространения информации.
The increased awareness of the police of violence against women is at least partly due to enhanced police activities. Повышение осведомленности полиции о проблеме насилия в отношении женщин по крайней мере частично обусловлено активизацией деятельности полиции.
We hope that enhanced management and accountability of the Peacebuilding Fund will be among its priorities. Рассчитываем, что одним из приоритетных направлений работы Управления станет повышение эффективности управления и подотчетности Фонда миростроительства.
Capital master plan including enhanced security upgrade Remaining estimated expenditure Генеральный план капитального ремонта, включая повышение мер безопасности
Enhancing legislative discipline and transparency and supporting enhanced legislative oversight during the dynamic first year of start-up operations by presenting a budget built on an agreed set of standard realistic parameters. Повышение законодательной дисциплины и транспарентности и поддержка расширения контроля со стороны директивных органов в ходе активного первого года развертывания операций путем подготовки бюджета, основанного на согласованном наборе стандартных реалистичных параметров.
"(a) Improved organizational and procedural aspects of meetings servicing and enhanced substantive and technical secretariat support to contribute to the deliberations of intergovernmental bodies and United Nations conferences". «а) Усовершенствование организационных и процедурных аспектов обслуживания заседаний и повышение эффективности предоставляемой Секретариатом основной и технической поддержки в интересах содействия работе межправительственных органов и конференций Организации Объединенных Наций».
The Investigations Division enhanced the awareness and capacity of United Nations personnel to enable them to conduct investigations effectively, through the provision of basic investigation training. Отдел расследований обеспечил повышение информированности и расширение возможностей персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли проводить расследования эффективно, посредством организации базовой подготовки по вопросам проведения расследований.
Common to many submissions was the view that enhanced flexibility in meeting mitigation targets ought not to be a goal in itself but rather a tool to achieve the broader goal of enhanced overall ambition in mitigation. Во многих представлениях было высказано мнение о том, что повышение гибкости в вопросах выбора способа выполнения целевых показателей в области предотвращения изменения климата должно быть не самоцелью, а скорее инструментом достижения более глобальной задачи активизации в целом всей деятельности по предотвращению изменения климата.
The United States welcomed the decision taken by United Nations bodies to adopt practices that enhanced transparency, particularly the public disclosure of audits. Соединенные Штаты приветствуют решения органов Организации Объединенных Наций в связи с принятием практических методов, направленных на повышение прозрачности, в частности, о публичном раскрытии информации о результатах ревизий.
This enhanced connectivity enables the rapid and effortless exchange of information across the region, and spurs economic growth, social activity and innovation that is growing at a startling pace. Такое повышение коммуникационных возможностей позволяет быстро и без усилий обмениваться информацией по всему региону и ускоряет экономический рост, социальную активность и инновационную деятельность, расширяющуюся поразительными темпами.
Agreement was reached on the crucial role of regional and subregional cooperation among member States in efforts to attain enhanced energy security and sustainable use of energy. Делегации согласились с тем, что региональное и субрегиональное сотрудничество между государствами-членами имеет исключительно важное значение для усилий, направленных на повышение энергетической безопасности и рациональное использование энергии.
Improved social performance of MSMEs (more stable and safer working conditions, better workplace management, employability, enhanced employee satisfaction and morale, better relations with local communities). Улучшение социальных показателей ММСП (более стабильные и безопасные условия труда, более четкое управление рабочим процессом, обеспечение возможностей для занятости, повышение степени удовлетворенности и морального состояния работников, улучшение отношений с местными общинами).
In support of those conferences and summits, CEB developed joint contributions and enhanced United Nations system-wide coherence in the implementation of conference outcomes. В поддержку этих конференций и встреч на высшем уровне КСР обеспечивал увеличение совместного вклада и повышение согласованности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в контексте выполнения решений.
Coherence and enhanced development effectiveness and efficiency Согласованность и повышение эффективности и результативности развития
At the same time, enhanced knowledge and skills amongst law enforcement and prosecutorial officials will contribute to effective administration of legal systems, protection of human rights and result in good governance. В то же время повышение знаний и навыков у сотрудников правоприменительных и обвинительных органов будет способствовать эффективному руководству правовыми системами, защите прав человека и благому управлению.
The main determining factors for the relocation are the foreseen cost savings and enhanced delivery of peacekeeping training, as explained in paragraph 10 below. Основными определяющими факторами такой меры является предполагаемая экономия средств и повышение качества подготовки персонала для операций по поддержанию мира, о чем говорится в пункте 10 настоящего доклада.
enhanced effectiveness of return as a strategy to deter people smuggling and trafficking through conclusion of appropriate arrangements; повышение эффективности деятельности по возвращению как стратегии пресечения незаконного провоза людей и торговли ими посредством заключения соответствующих соглашений;
The first guiding principle of the DPKO and DFS policy on training for all United Nations peacekeeping personnel is that all training must contribute directly to enhanced mandate implementation. Первый руководящий принцип политики ДОПМ и ДПП в отношении учебной подготовки всех сотрудников миротворческих миссий Организации Объединенных Наций заключается в том, что вся учебная подготовка должна быть направлена непосредственно на повышение эффективности осуществления мандата.
This support enhanced activities in a number of areas, including trade facilitation, road safety, and cross-border cooperation in water and energy resources management. Такая донорская помощь способствует активизации деятельности по ряду направлений, включая упрощение процедур торговли, повышение безопасности дорожного движения и трансграничное сотрудничество в области использования водно-энергетических ресурсов.
Results area 6: Security for staff and premises enhanced Область достижения результатов 6: Повышение уровня безопасности персонала и помещений
It also undertook improvements that included streamlining methodologies, adoption of new tools and technologies, enhanced knowledge management and operational management, and quality-assurance mechanisms. Оно также ввело ряд усовершенствований, включая оптимизацию методологий, внедрение нового инструментария и технологий, повышение эффективности управления знаниями и оперативного управления, а также создание механизмов обеспечения гарантий качества.
The enhanced normative and operational framework was intended to enhance the effectiveness of UN-Habitat support to member States in the implementation of the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013. Укрепление нормативной и оперативной базы направлено на повышение действенности поддержки, оказываемой ООН-Хабитат государствам-членам в осуществлении среднесрочного стратегического и институционального плана на период 2008-2013 годов.
Protection concerns identified and addressed; enhanced understanding among field staff on gender-based violence; field tools developed and WFP protection role defined. Выявление и решение проблем, связанных с обеспечением защиты; повышение степени информированности местных сотрудников по вопросам, касающимся насилия по признаку пола; разработка механизмов на местах и определение роли МПП в деле обеспечения защиты.