The benefits of a flexible workplace when well implemented are greater staff productivity, enhanced collaboration in the workplace, improved business continuity and disaster recovery, improved staff retention and reduced real estate needs and costs. |
К числу преимуществ надлежащим образом налаженного гибкого использования рабочих мест относятся повышение производительности труда, более тесное взаимодействие на рабочих местах, повышение надежности систем в плане обеспечения бесперебойной работы и послеаварийного восстановления, улучшение показателей удержания персонала и уменьшение потребностей в служебных помещениях и соответствующих расходов. |
Increased transparency in the Council's work, the increased involvement in its work of States not members, and its enhanced accountability to the membership are elements that will benefit all - first and foremost, the Council itself. |
Повышение транспарентности в деятельности Совета, активизация участия в его работе государств-нечленов и возрастание уровня его подотчетности - вот элементы, от которых выигрывают все, прежде всего сам Совет. |
to generate an overview of the various options for obtaining enhanced data quality and information extraction from enhanced seismic techniques, primarily 3-D seismics, as observed in the various countries; |
подготовка обзора различных альтернативных вариантов действий, направленных на повышение качества данных и получение более значительного объема информации при использовании современных сейсмических методов, в первую очередь методов трехмерной сейсморазведки, на основе опыта, накопленного в различных странах; |
Such chemicals had been detected in surface and drinking water sources, and the cumulative effects of exposure could lead to enhanced endocrine disruption and antibiotic resistance. |
Такие химические вещества были обнаружены в поверхностных источниках и источниках питьевой воды, и их кумулятивное воздействие может вызывать более серьезное нарушение функций эндокринной системы и повышение сопротивляемости антибиотикам. |
The combination of enhanced detectability of marked explosives and the ongoing improvement in the sensitivity of detection instruments will eventually make covert movement of IEDs through security checkpoints very difficult. |
Более высокая вероятность обнаружения меченых взрывчатых веществ и упомянутое повышение чувствительности средств обнаружения в совокупности в конечном итоге весьма затруднят незамеченное прохождение самодельных взрывных устройств через пункты контроля. |
In the social and humanitarian field, the transition to common standards in the Association's social policy is to begin in 1998 after a gradual equalization of remuneration for labour is achieved and the living standard of the population of the two States is enhanced. |
В социально-гуманитарной области начать с 1998 года переход на единые стандарты в социальной политике Сообщества, обеспечив постепенное выравнивание оплаты труда, повышение уровня жизни населения обоих государств. |
Economic stability and viability is enhanced through recognition of the value of services provided by water-related ecosystems as well as of the value of water resources. |
Повышение экономической стабильности и жизнеспособности путем признания ценности и определения стоимости услуг, оказываемых благодаря функционированию связанных с водными ресурсами экосистем, а также стоимости водных ресурсов |
People, particularly women, have enhanced awareness of the justice system and their rights as well as supporting accompaniment through the formal justice system |
Повышение информированности населения, особенно женщин, о системе правосудия и правах граждан, а также оказание им всесторонней помощи в решении любых вопросов в официальных судебных органах |
(e) Harmonize the accounting methods of the fund-raising income of National Committee's, as well as enhanced remittance-monitoring, to ensure improved cash inflows and resource mobilization. |
ё) согласование методов бухгалтерского учета поступлений от деятельности по сбору средств в национальных комитетах, а также повышение эффективности контроля за переводом средств с целью обеспечить более эффективный перевод денежной наличности и мобилизацию ресурсов. |
Enhanced Coach and Bus Occupant Safety |
Повышение безопасности водителей и пассажиров междугородных и городских автобусов |
Enhanced transparency of recommendation follow-up |
В. Повышение транспарентности процесса отслеживания выполнения рекомендаций |
Indeed, this question had been taken up by the General Assembly in terms of the role that the Secretariat should play in the restructuring process, under the heading "Secretariat: the enhanced role and capability of the United Nations Secretariat". |
Этот вопрос, действительно, рассматривался Генеральной Ассамблеей в плане той роли, которую Секретариат должен играть в процессе перестройки, и был озаглавлен "Секретариат: повышение роли и расширение возможностей Секретариата Организации Объединенных Наций". |
Endorses the mid-term review of the strategic plan, 2010-2013, that highlights the enhanced focus of UNOPS, which seeks to maximize its comparative advantage and reduce overlap and duplication with the mandates of partner organizations; |
одобряет среднесрочный обзор стратегического плана на 2010 - 2013 годы, в рамках которого отмечено повышение целенаправленности работы ЮНОПС, добивающегося максимального использования своих сравнительных преимуществ и сокращения масштабов частичного или полного дублирования его мандата с мандатами организаций-партнеров; |
18 specialized courses, 48 academy courses, 6 in- service courses training 74,663 individuals, covering the areas of community policing, human rights, enhanced police performance and rule of law |
18 специальных курсов, 48 учебных курсов, 6 курсов подготовки на рабочих местах с охватом 74663 человек по таким вопросам, как полицейская работа в общинах, повышение результативности работы полиции и обеспечение законности |
c. Security of detainees enhanced with provision of hard-body vehicles, overnight holding cells to reduce the frequency of convoys between the United Nations Detention Facility and headquarters, particularly when anticipating transportation of larger numbers of detainees to the courtrooms; |
с. повышение безопасности задержанных путем использования бронированных автомобилей, сооружения камер ночного содержания для сокращения числа перевозок из Следственного изолятора Организации Объединенных Наций в штаб-квартиру и обратно, особенно в тех случаях, когда ожидается перевозка большого числа задержанных в залы заседаний; |
(b) By improving workers' incomes through employment-based delivery mechanisms, the beneficiary's ability to pay for services is enhanced; |
Ь) повышение доходов работающего населения в результате использования механизмов оказания помощи, исходя из уровня занятости, повышает возможности граждан по оплате услуг; |
This decision introduces a pledging event in the context of the Executive Board meetings as an element aimed at ensuring increased regular resources to UNICEF, greater assuredness and predictability of resource availability, and enhanced burden-sharing among Government donors. |
Решение об этом предусматривает проведение мероприятия по объявлению взносов в контексте заседаний Исполнительного совета в качестве элемента, нацеленного на обеспечение поступления большего объема ресурсов в регулярный бюджет ЮНИСЕФ, повышение степени гарантированности и предсказуемости наличия ресурсов и обеспечение более активного участия правительственных доноров в совместном несении расходов. |
Land productivity and other ecosystem goods and services in affected areas are enhanced in a sustainable manner, contributing to improved livelihoods |
2.1 Устойчивое повышение продуктивности земель и расширение ассортимента других "товаров и услуг", предлагаемых экосистемами, что будет способствовать более надежному обеспечению населения источниками средств к существованию |
Specific DPKO and DFS initiatives requiring this solution include delivery and support for training on DDR standards, enhanced DPKO/DFS induction and policy and process awareness, and support for DPKO/DFS guidance awareness. |
К числу конкретных инициатив ДОПМ и ДПП, требующих такого решения, относятся организация и поддержка профессиональной подготовки в вопросах стандартов РДР, углубленный ознакомительный курс для сотрудников ДОПМ/ДПП и повышение уровня информированности в вопросах стратегий и процессов и содействие в распространении информации об инструкциях ДОПМ/ДПП. |
Enhanced aviation and maritime security |
Повышение степени безопасности на воздушном и морском транспорте |
Use of the claimed pharmaceutical compositions will result in an enhanced healing effect and a more rapid onset thereof with no increase in the concentration of taurine, and will also result in the increased stability of a taurine-containing pharmaceutical composition during the shelf life thereof. |
При реализации заявленных фармацевтических составов на практике будет обеспечено увеличение лечебного эффекта и скорости наступления лечебного эффекта без увеличения концентрации таурина, а также повышение стабильности фармацевтического состава с таурином в течение срока годности. |
(b) Strengthening results-based management, including enhanced monitoring and evaluation, to improve accountability and results-based monitoring and reporting; |
Ь) укрепление системы управления на основе результатов, включая повышение эффективности мониторинга и оценки с целью совершенствования подотчетности и обеспечения мониторинга и отчетности на основе результатов; |
The expansion of nuclear energy can and must be ensured in a manner that does not enhance proliferation risks and is based on enhanced nuclear safety or security standards evolved under the aegis of the International Atomic Energy Agency. |
Расширение масштабов использования ядерной энергии может и должно исключать повышение риска распространения, а также должно основываться на более высоком уровне ядерной безопасности или нормах безопасности, разработанных под эгидой Международного агентства по атомной энергии. |
(e) Identification and application of methodologies for the appropriate utilization of indigenous and local community ethno-ecological concepts, and establishment of criteria for identification, monitoring and environmental impact assessment, as well as enhanced public education and awareness. |
ё) определение и применение методологий надлежащего использования этноэкологических концепций коренных и местных жителей; и установление критериев определения, мониторинга и экологической экспертизы, а также усиление просветительской деятельности среди населения и повышение уровня его информированности. |
(b) Improved awareness among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners of the contribution of local economic development, employment generation and enhanced rural-urban economic linkages to poverty reduction and human settlements development |
Ь) Повышение понимания правительствами, органами местного самоуправления и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат вклада местного экономического развития, обеспечения занятости и расширения экономических связей между сельскими и городскими районами в сокращении масштабов нищеты и развитие населенных пунктов |