Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Enhanced - Повышение"

Примеры: Enhanced - Повышение
This exercise aims to achieve increased operational responsiveness, a strengthened capacity for sub-regional strategy formulation and field-based solutions-planning as well as an enhanced ability to operate with partners in a changing institutional environment. Эти усилия нацелены на достижение возросшей оперативности, повышение возможностей разработки субрегиональных стратегий и планирования решений на местном уровне, а также на расширение возможностей взаимодействия с партнерами в меняющейся институциональной среде.
In an encouraging trend, rising awareness in the corporate sector of the need to address social development concerns is leading to enhanced cooperation between public and private sectors. В настоящее время наблюдается обнадеживающая тенденция, которая проявляется в том, что повышение информированности корпоративного сектора о необходимости решения проблем социального развития приводит к расширению сотрудничества между государственным и частным секторами.
(c) Gradual harmonization of energy policies in the subregion and enhanced technical expertise geared to increase the efficiency of energy management. с) Постепенное согласование энергетической политики стран субрегиона и повышение уровня технических знаний специалистов в целях повышения эффективности управления энергетическим сектором.
The primary objective of UN-NADAF was the accelerated transformation, integration, diversification and growth of African economies, the reduction of vulnerability to external shocks, enhanced self-reliance and dynamism, and internalization of the process of development. Главными целями НПООНРА были ускорение преобразований, интеграции, диверсификации и роста в африканских странах, уменьшение уязвимости к воздействию внешних потрясений, расширение опоры на собственные силы и повышение динамизма и интернализация процесса развития.
Sea level rise is causing enhanced soil erosion, loss of productive land, increased risks of storm surges, reduced resilience of coastal ecosystems and the attendant costs of responding to and adapting to these shocks. Повышение уровня моря приводит к растущей эрозии почв, утрате плодородия земель, усилению опасности штормовых приливов, уменьшению устойчивости прибрежных экосистем и соответствующим издержкам, связанным с реагированием на эти потрясения и адаптацией к их последствиям.
Boosting employment via services, and lifting wages through enhanced support for rural workers, will go a long way toward raising Chinese personal income, now running at just 42% of GDP - half that of the United States. Повышение уровня занятости посредством услуг, а также повышение зарплат через расширенную поддержку сельских тружеников, должно пройти долгий путь к повышению личного дохода китайцев, который сегодня составляет 42% от ВВП - половину от уровня в США.
As an active participant in United Nations peacekeeping operations in Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Tajikistan and elsewhere, Bulgaria welcomes the growing efficiency of the Security Council and also supports an enhanced role for the Secretary-General in the field of preventive diplomacy. Являясь активным участником миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, Камбодже, Таджикистане и других регионах, Болгария приветствует повышение эффективности Совета Безопасности и также поддерживает усиление роли Генерального секретаря в области превентивной дипломатии.
Regarding overall programme management issues, top priority was given by UNFPA to the comprehensive revision of the Fund's programming procedures with special attention to project objectives and enhanced monitoring and evaluation activities. Что касается вопросов управления программами в целом, то первоочередное внимание ЮНФПА уделяет комплексному пересмотру процедур разработки программ Фонда с особым акцентом на цели проектов и повышение эффективности мероприятий по контролю и оценке.
It is becoming increasingly apparent that the success of the globalization process requires enhanced cooperation between international organizations and, especially, a better division of labour aimed at more efficient and results-oriented collaboration. Становится все очевиднее, что для успеха процесса глобализации требуются укрепление сотрудничества между международными организациями и особенно совершенствование разделения труда, направленное на повышение эффективности и результативности сотрудничества.
(b) Regional cooperation was enhanced in ICT applications related to the competitiveness of products and services through the identification and promotion of good practices in e-business development among small and medium-sized enterprises. Ь) Расширилось региональное сотрудничество по вопросам применения ИКТ, связанного с повышение конкурентоспособности товаров и услуг, благодаря выявлению передовых методов работы в области развития электронного бизнеса и обмена таким опытом между малыми и средними предприятиями.
Another key accomplishment was the organizational development initiative known as enhanced refugee security, which aims to increase in-house expertise and capacity in refugee security management. Другим ключевым достижением явилась организационная инициатива, известная как повышение безопасности беженцев и призванная расширить внутренние специальные знания и укрепить потенциал в области обеспечения безопасности беженцев.
One of the priorities in this direction should become the enhanced role of the United Nations as the main universal body that guides and coordinates the interaction of States in combating international terrorism. Одним из приоритетов работы на этом направлении должно стать повышение роли Организации Объединенных Наций как главного универсального органа, направляющего и координирующего взаимодействие государств в борьбе с международным терроризмом.
The Committee welcomes enhanced outreach and awareness of the Convention and its Optional Protocol, its concluding observations, general recommendations, views and decisions and recognizes the important role of non-governmental organizations in this process. Комитет приветствует повышение степени информированности о Конвенции и Факультативном протоколе к ней, о заключительных замечаниях, общих рекомендациях, соображениях и решениях и признает важную роль, которую в этом процессе играют неправительственные организации.
It is generally agreed that the long-term issue of moving towards a more diversified, balanced and stable international reserves system, including an enhanced role for SDRs, should be kept under consideration. Наблюдается общее согласие в отношении того, что необходимо продолжать рассмотрение долгосрочного вопроса о переходе к более диверсифицированной, сбалансированной и стабильной международной резервной системе, включая повышение роли специальных прав заимствования.
Such legislation clearly demonstrates States' political commitment in the fight against racism and allows for enhanced visibility and accessibility of the law, thereby enabling individuals to resort to the relevant provisions in an easier and more effective manner. Такое законодательство ясно демонстрирует политическую приверженность государств борьбе с расизмом и предусматривает повышение авторитета закона и его доступности, предоставляя тем самым отдельным лицам возможность легко и эффективно использовать соответствующие положения.
Surveying and collecting information through remote sensing in combination with observations as well as modern methods for estimations have proven to be important innovations that result in enhanced quality of housing statistics. Практика проведения обследований и сбора данных с использованием методов дистанционной регистрации в комбинации с наблюдениями на местах, а также применения современных методов оценки доказали свою полезность в качестве важных нововведений, обеспечивающих повышение качества жилищной статистики.
The review will bring to light the factors that will determine the persistence of benefits derived from the efforts to foster synergies, such as enhanced effectiveness and efficiency of the conventions or improved coherence among them. Обзор выявит факторы, которые определяют неизменность преимуществ, получаемых за счет усилий по укреплению синергических связей, включая повышение действенности и эффективности конвенций и обеспечение слаженности между ними.
The enhanced effectiveness of those mechanisms remains dependent, we must recall and stress, on the political will of States and their respect for the commitments they have undertaken. Мы должны напомнить и подчеркнуть, что повышение эффективности деятельности этих механизмов по-прежнему зависит от политической воли государств и соблюдения ими взятых обязательств.
The objective of the program is to upgrade the farm business management capacity of farmers leading to an enhanced ability to compete more effectively in domestic and international markets and improve the financial viability of farm operations. Целью программы является повышение квалификации фермеров в сфере управления сельскохозяйственным предприятием для повышения их конкурентоспособности на отечественном и международном рынках и обеспечения финансовой стабильности их хозяйственной деятельности.
Science and technology can be powerful tools in combating poverty, through their contribution to sustained economic growth, enhanced market efficiency, and creation of employment opportunities. Наука и техника могут быть мощными орудиями борьбы с нищетой, внося вклад в обеспечение устойчивого экономического роста, повышение эффективности рыночного хозяйства и создание рабочих мест.
They commended and encouraged the Fund's efforts to improve the technical skills of its staff to facilitate enhanced involvement in SWAp and PRSP processes. Они отметили и подчеркнули важность продолжения усилий Фонда, направленных на повышение профессиональной квалификации персонала в целях более активного участия в процессах ОСП и ДСУН.
The Secretary-General states that the improved incumbency levels of international staff are attributable to completion of the construction of staff accommodations with enhanced security and the introduction of the Field Central Review Board roster (ibid., para. 169). Генеральный секретарь заявляет, что повышение уровня заполненности должностей международных сотрудников обусловлено завершением строительства помещений для персонала с улучшенной безопасностью и введением реестра Центрального контрольного совета для полевых миссий (там же, пункт 169).
Strategic Plan Output: UNDP management of the resident coordinator system enhanced (functional cluster - country office United Nations coordination support) Запланированный стратегический общий результат: повышение эффективности управления системой координаторов-резидентов со стороны ПРООН (функциональный блок - координационная поддержка Организацией Объединенных Наций страновых отделений)
It therefore does not pay for other co-benefits generated from transport projects, including, to name a few, increased energy security, air quality, enhanced accessibility for the poor and safety. Поэтому с его помощью нельзя оплачивать другие дополнительные преимущества, получаемые от проектов в области транспорта, в том числе повышение энергетической безопасности, качество воздуха, расширение доступа для бедных слоев населения, безопасность и многие другие.
Although success is not guaranteed in all years, there has been an increase in resilience to chronic food insecurity, as well as an enhanced integration of credit, extension services and risk reduction. Хотя гарантировать успех каждый год невозможно, уже были отмечены повышение устойчивости к хроническому отсутствию продовольственной безопасности, а также более активная интеграция услуг по кредитованию и распространению сельскохозяйственных знаний и снижение рисков.