Improved and increased reporting on UNFICYP activities in mission publications, including enhanced use of website for public outreach regarding the United Nations buffer zone access for the public, new crossings, demining and minefield awareness |
Повышение качества и увеличение объема представляемой информации о деятельности ВСООНК в публикациях миссии, включая расширение пользования веб-сайтом для информирования общественности по вопросам, касающимся доступа населения в буферную зону Организации Объединенных Наций, новых пунктов пересечения, разминирования и информирования о минной опасности |
(c) Increased awareness of national Governments and the international community of international instruments in the social development field and enhanced capacity of Member States to advance work on social integration, including issues related to ageing, disability, youth and family. |
с) Повышение степени осведомленности правительств стран и международного сообщества о международных документах в области социального развития и укрепление потенциала государств-членов в отношении содействия деятельности в области социальной интеграции, включая вопросы, касающиеся положения пожилых лиц, инвалидов, молодежи и семьи. |
d) Efforts for the rationalization and enhanced functioning of the United Nations development system at the country level should be intensified, with the aim of optimizing synergies and coherence within the system and its organizations. |
d) необходимо активизировать усилия, направленные на рационализацию и повышение эффективности функционирования системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в целях оптимизации взаимодействия и согласованности мер в рамках системы и ее организаций3. |
(c) Prison work, rehabilitation programs and academic education are provided as correctional treatment to encourage successful rehabilitation of sentenced inmates is enhanced. |
с) обеспечивается стимулирование практики внутритюремных работ, программ реабилитации и повышение академической успеваемости в качестве мер исправительного воздействия, что способствует более успешной реабилитации. |
Capacity of government officials and other stakeholders from developing countries and countries with economies in transition to participate effectively in multilateral environmental negotiations is enhanced through training, awareness-raising and capacity-building activities. (Target: three regions) |
Повышение возможностей государственных должностных лиц и других заинтересованных сторон из развивающихся стран и стран с переходной экономикой действенным образом принимать участие в многосторонних экологических переговорах на основе мероприятий по обучению, повышению информированности и формированию потенциала. (Целевой показатель: три региона) |
Recognizing that effective commodity policies at the national level are constrained by - and their success depends on - effective global governance, policy coherence and enhanced solidarity, the following policy areas need to be addressed: |
В связи с тем, что эффективная политика в области сырьевых товаров на национальном уровне определяется - и ее успех зависит от - такими факторами, как эффективное глобальное управление, согласованность политики и повышение солидарности, необходимо учитывать следующие направления политики: |
Invites Governments to strengthen their public administrative and financial management capacities through public-sector administrative and management reform, with emphasis on enhanced efficiency and productivity, accountability and responsiveness of the public institutions, and encourages, where appropriate, decentralization of public institutions and services; |
предлагает правительствам укреплять свои потенциалы в области государственного и финансового управления путем проведения в государственном секторе административных и управленческих реформ с упором на повышение эффективности и производительности, отчетности и гибкости государственных учреждений и призывает, там, где это уместно, к децентрализации государственных учреждений и служб; |
(e) An enhanced level of concerted action measured by a more effective cooperation against international terrorism in all its forms and manifestations and increased accession to and implementation of the 12 international conventions and protocols against international terrorism in all its forms and manifestations. |
ё) повышение степени согласованности действий, измеряемой более эффективным сотрудничеством, против международного терроризма во всех его формах и проявлениях и расширение числа участников и масштабов осуществления 12 международных конвенций и протоколов против международного терроризма во всех его формах и проявлениях. |
Enhanced quality and efficiency of services and a safer working environment constitute additional benefits. |
При этом обеспечивается такой дополнительный выигрыш, как повышение качества и эффективности услуг и более безопасные условия работы. |
Enhanced productivity could then be used to reward individual excellence within the improved structure. |
Повышение производительности могло бы затем использоваться для вознаграждения отдельных лиц за высокие служебные показатели в рамках усовершенствованной структуры. |
Enhanced transparency through independent reporting or auditing was thus important. |
Поэтому важное значение имеет повышение прозрачности за счет независимой отчетности или аудита. |
Enhanced transparency through independent auditing is thus important. |
В силу этого повышение прозрачности путем налаживания независимого аудита приобретает важное значение. |
Supported by the Czech Development Agency, Georgia is implementing the project, "Enhanced preparedness of Georgia against extreme weather events". |
При поддержке Агентства развития Чехии Грузия занимается реализацией проекта "Повышение готовности Грузии к экстремальным погодным явлениям". |
Enhanced ownership is among the guiding principles informing the design and future implementation of the new regional programme. |
Повышение ответственности входит в число руководящих принципов разработки и последующего осуществления новой региональной программы. |
Enhanced security is of particular importance to facilitate the repatriation of refugees who have expressed the wish to return to Rwanda. |
Повышение безопасности имеет особую важность для облегчения репатриации беженцев, которые изъявили желание вернуться в Руанду. |
Enhanced competitiveness and the building of trade infrastructure were urgent priorities for CARICOM. |
Насущными задачами КАРИКОМ являются повышение конкурентоспособности и создание торговой инфраструктуры. |
Enhanced productivity in the agricultural sector would increase the income of the rural poor and accelerate the pace of sustainable urban development. |
Повышение производительности в сельскохозяйственном секторе приведет к росту доходов сельских бедняков и ускорению темпов устойчивого городского развития. |
Child health will be advanced by improving the efficiency of hospitals and other child health care facilities to produce budget savings and additional purchasing power to expand facilities or provide enhanced health care products and services; |
охрана здоровья детей путем повышения энергоэффективности больничных учреждений и других детских медицинских учреждений в целях создания условий для экономии бюджетных средств и высвобождения дополнительных ресурсов на развитие соответствующих учреждений или повышение качества продуктов и услуг в области медицинского обслуживания; |
(o) The wording of the decision related to General and Special Programmes needs and resources adopted at the annual (or any other) session of the Executive Committee shall better reflect the enhanced governance exercised by the Executive Committee over these Programmes; |
о) формулировки принимаемых на ежегодной (или любой другой) сессии Исполнительного комитета решений относительно потребностей в рамках общих и специальных программ и их обеспеченности ресурсами должны более точно отражать повышение эффективности контроля за осуществлением этих программ со стороны Исполнительного комитета; |
Enhanced donor coordination was also a goal under the plan. |
Цели, поставленные в этом плане, включали повышение координации усилий доноров. |
Enhanced capacity development and greater accountability to women. |
Более активное укрепление потенциала женщин и повышение степени подотчетности им. |
Enhanced recognition, coherence and credibility. |
Более широкое признание, повышение согласованности и доверия. |
Enhanced debt restructuring and relief modalities are critical for supporting development efforts in debt distressed countries. |
Повышение эффективности механизмов реструктуризации долга и облегчения бремени задолженности имеет решающее значение для поддержки усилий в области развития в странах с проблемной задолженностью. |
Enhanced disclosure practices and transparency should assist efforts to reduce illicit capital flows. |
Практика предоставления расширенной информации и повышение транспарентности должны способствовать усилиям по сокращению объема потоков незаконно перемещаемого капитала. |
Enhanced economic equality for women with minority background is a prioritized objective for the Government. |
Приоритетной целью правительства является повышение степени экономического равенства женщин из числа меньшинств. |