Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Enhanced - Повышение"

Примеры: Enhanced - Повышение
(c) Improved access by key partners to current and relevant information on human settlements and UN-Habitat activities and enhanced public awareness of human settlements and urbanization issues с) Расширение доступа ключевых партнеров к текущей и актуальной информации о населенных пунктах и деятельности ООН-Хабитат и повышение осведомленности общественности о вопросах, связанных с населенными пунктами и урбанизацией
Convinced that the continuing deterioration of the global environment at all levels, due to the impact of constantly increasing human activity, remains a serious concern requiring further attention, including enhanced awareness and intensified action, будучи убеждена в том, что продолжающееся ухудшение состояния окружающей среды в глобальном масштабе на всех уровнях в результате воздействия постоянно расширяющейся деятельности человека по-прежнему остается серьезной проблемой, требующей дальнейшего внимания, включая повышение информированности и более активные меры,
With regard to the question of transparency in armaments, my delegation is in favour of an enhanced level of transparency in armaments and welcomes measures the primary purpose of which is to strengthen peace and security among States in the international arena. В том что касается вопроса о транспарентности в вооружениях, моя делегация поддерживает повышение уровня транспарентности в вооружениях и приветствует меры, главная цель которых состоит в укреплении мира и безопасности между государствами на международной арене.
An enhanced ability to more accurately and completely understand security threats to the United Nations and implementation partners in real time has also helped to keep United Nations operations delivering under difficult circumstances. Повышение нашей способности точнее и лучше оценивать угрозы для безопасности Организации Объединенных Наций и наших партнеров по практической работе в реальном масштабе времени также помогло нам продолжать операции Организации Объединенных Наций в трудных условиях.
Increased understanding of policy issues and outlook, comprising the interaction of the forest sector with other sectors, leading to enhanced policy formulation Indicator of achievement: Повышение уровня понимания вопросов политики и перспектив развития, в том числе взаимосвязей, существующих между лесным сектором и другими секторами, в целях повышения эффективности разработки более эффективной политики.
Indeed, strengthening women's participation in decision-making and policy formulation, improving women's literacy, enhancing women's access to productive resources and opportunities, and investing in women's health and nutrition significantly enhanced sustained economic growth and reduced poverty. Действительно, расширение участия женщин в принятии решений и разработке политики, повышение грамотности женщин, расширение доступа женщин к продуктивным ресурсам и возможностям и инвестирование в здоровье и питание женщин может значительно ускорить устойчивый экономический рост и сократить масштабы нищеты.
In this respect, better awareness and coordination among politicians, policymakers, decision makers and experts, together with enhanced financial and technical support, are viewed as elements that can contribute to the further strengthening of institutional arrangements; В этой связи в числе элементов, которые могли бы способствовать дальнейшему укреплению институциональных механизмов, отмечались повышение информированности и усиление координации действий политических деятелей, разработчиков политики, лиц, принимающих решения, экспертов, а также расширение финансовой и технической поддержки;
Replace the words "To improve" with the words "To continue striving towards an enhanced coordinating role vis-à-vis alternative service providers, with the aim of improving" Заменить слово «повышение» словами «продолжение усилий, направленных на укрепление координирующей роли в работе с альтернативными поставщиками услуг в целях улучшения».
In addition to intangible benefits such as enhanced access to information and quality of data, the measure was calculated to have saved 152 business days of internal clients' time, apportioned as 30 per cent for Professional staff and 70 per cent for General Service staff. Помимо таких неосязаемых выгод, как расширение доступа к информации и повышение качества данных, данная мера, по расчетам, позволила сэкономить 152 человеко-дня для внутренних клиентов, из которых 30 процентов приходится на сотрудников категории специалистов, а 70 процентов - на сотрудников категории общего обслуживания.
It contained specific recommendations on how to enhance partnerships, including building institutional capacity in United Nations country offices, enhancing training of United Nations staff at all levels, a clearer partner selection process and sharing experiences across United Nations organizations through enhanced transparency. В нем содержатся конкретные рекомендации о путях укрепления партнерства, включая создание институционального потенциала в страновых отделениях Организации Объединенных Наций, повышение профессиональной подготовки сотрудников Организации Объединенных Наций всех уровней, более четкий процесс отбора партнеров и обмен опытом между организациями Организации Объединенных Наций путем развития транспарентности.
The experts emphasize that enhanced knowledge, experience and awareness in the area of electronic commerce will contribute to increasing the level of interest and the quality of participation of developing countries in international discussions relevant to electronic commerce, including those on standards. Эксперты подчеркивают, что расширение знаний, накопление опыта и повышение осведомленности в области электронной торговли будут способствовать повышению уровня заинтересованности и качества участия развивающихся стран в международных дискуссиях по тематике электронной торговли, включая вопросы стандартов.
(a) Advancement of the UNEP regional environmental agenda and ensuring enhanced regional delivery through the coordination of the conceptualization, planning and coherent implementation of UNEP programmes and activities in the regions; а) содействие осуществлению региональных экологических планов ЮНЕП и повышение эффективности мероприятий на региональном уровне за счет координации процесса теоретического обоснования, планирования и последовательного осуществления программ и мероприятий ЮНЕП в регионах;
Improved survival and nutritional status of children and women will be a key outcome of the country programme, as will increased participation of children and women, and enhanced protection of children from abuse, neglect, violence and exploitation. Повышение показателей выживания детей и женщин и улучшение их питания будут одним из основных результатов страновой программы, равно как и расширение участия детей и женщин и усиление защиты детей от злоупотреблений, отсутствия внимания, насилия и эксплуатации.
Accelerating the implementation of green criteria in the design of electrical and electronic equipment, including greater durability and decreased obsolescence, and taking into account potentially enhanced exposures and the vulnerabilities of workers, children, women and other vulnerable populations; Ь) ускоренное включение экологических критериев в проектирование электротехнического и электронного оборудования, включая повышение износостойкости и сокращение износа, и учет потенциально более сильного воздействия на работников, детей, женщин и других уязвимых групп населения, а также факторов их уязвимости;
118.166 Continue its efforts to transform its progress on the level of macroeconomic indicators into enhanced measures of social justice and elevated degrees of human development, particularly by ensuring universal, compulsory and free basic education (Egypt); 118.166 продолжать усилия по преобразованию результатов прогресса на уровне макроэкономических показателей в значимые достижения в сфере социальной справедливости и повышение уровней развития человеческого потенциала, в частности, путем достижения всеобщего обязательного и бесплатного базового образования (Египет);
The Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests proposals for action call for an enhanced role of indigenous and local communities in sustainable forest management and in the implementation of sustainable forest management programmes. Практические предложения Межправительственной группы по лесам/ Межправительственного форума по лесам предусматривают повышение роли общин коренных народов и местных общин в обеспечении устойчивого лесопользования и в реализации программ устойчивого лесопользования.
His Group supported UNIDO's efforts to ensure the efficiency of the Organization in the field of human resource management and believed that enhanced quality of services and performance of the Organization depended on staff quality and competence. Его Группа поддерживает усилия ЮНИДО по обеспечению эффективной деятельности Организации в области управления людскими ресур-сами и считает, что повышение качества услуг и деятельность Организации в целом зависят от ка-чества работы и компетенции персонала.
(b) The number of countries establishing effective non-traditional financing arrangements, adopting measures to improve access to credit in the housing sector, including an enhanced role for women, and making available non-mortgage forms of housing credit; Ь) число стран, создающих эффективные нетрадиционные механизмы финансирования, принимающих меры по расширению доступа к кредитам в жилищном секторе, включая повышение роли женщин, и предоставляющих неипотечные формы жилищного кредитования;
Corporate social responsibility that is enhanced and extended to various sectors (tourism, travel, transportation, agriculture, financial services, media, Internet and telecommunications): adoption of a code of conduct; support for action on prevention and protection through public-private partnerships; Повышение социальной ответственности предприятий и ее распространение на другие секторы (туризм, путешествия, транспорт, сельское хозяйство, финансовые услуги, СМИ, Интернет, телекоммуникации): принятие Кодекса поведения; поддержка действий по предотвращению и защите путем развития государственно-частного партнерства.
This shift in roles and responsibilities has been acknowledged in recent tools and instruments elaborated by the United Nations Development Group, which envisage an enhanced role for the Resident Coordinator within the United Nations country team. Это изменение характера ролей и обязанностей признается в последних документах и инструментах, разработанных Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и предусматривающих повышение роли координатора-резидента в составе страновой группы Организации Объединенных Наций.
The only mature market technology for geological storage listed by the IPCC in its Special Report on CCS is enhanced oil recovery, and this type of project may not depend on CDM incentives and/or may not be additional Единственной технологией развитого рынка для геологического хранения, указанной МГЭИК в ее Специальном докладе по УХУ, является повышение нефтеотдачи месторождений, но этот тип проекта может не зависеть от стимулов МЧС и/или может не носить дополнительный характер.
decided to establish a network with Latvia as the lead country to prepare activities related to cross-border synergies through enhanced sharing of experiences, best practice, guidelines and recommendations on industrial and enterprise cooperation. постановила создать под общим руководством Латвии сеть для подготовки мероприятий, направленных на повышение синергизма трансграничной деятельности за счет расширения обмена опытом, передовыми методами и руководящими принципами, а также подготовки и рекомендаций относительно сотрудничества в сфере промышленности и предпринимательства;
The safety of drivers and passengers of motor vehicles has been greatly enhanced in the last decade by the progress in passive safety and much is expected from the upcoming active safety systems. За последние 10 лет благодаря повышению уровня пассивной безопасности общая безопасность водителей и пассажиров автотранспортных средств существенно возросла; большие надежды на дальнейшее повышение этого уровня связаны с будущими системами активной безопасности.
Among the goals of such relationships are exchange of knowledge and experience, expansion of the United Nations roster of electoral assistance experts, enhanced coordination of activities, exchange of experts and the provision of personnel and logistical and technical assistance for United Nations electoral activities. К числу целей таких взаимоотношений относятся обмен знаниями и опытом, расширение реестра экспертов Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, повышение уровня координации деятельности, обмен экспертами и предоставление персонала и материально-технической помощи при проведении избирательных мероприятий Организации Объединенных Наций.
Increased marketing, sales and customer service awareness in the Bookshop will ultimately lead to enhanced customer experience and amplified awareness of United Nations publications, resulting in greater sales and direct effects on net income to Member States. Повышение качества маркетинга, продаж и работы с покупателями в Книжном магазине в конечном счете приведет к повышению качества обслуживания посетителей и расширению информированности об изданиях Организации Объединенных Наций, что приведет к увеличению продаж и непосредственно отразится на чистых поступлениях для государств-членов.