| Expected results: Workshop attended by two representatives from each participating country, resulting in enhanced inspection and detection capacity at the country level. | Ожидаемые результаты: Семинар-практикум с участием двух представителей от каждой страны-участницы, направленный на повышение потенциала инспекции и обнаружения на уровне стран. | 
| At the 2005 World Summit, Governments recognized that enhanced United Nations system-wide coherence was vital for the attainment of development goals. | На Всемирном саммите 2005 года правительства признали, что повышение слаженности системы Организации Объединенных Наций имеет огромное значение для достижения целей в области развития. | 
| Augmenting disaster recovery capabilities and business resilience through enhanced world-class facilities will mitigate risks and properly prepare the ICT infrastructure for all future initiatives. | Укрепление потенциала в плане послеаварийного восстановления и повышение устойчивости оперативной деятельности путем создания улучшенных центров, оборудованных на уровне мировых стандартов, будут способствовать снижению рисков и обеспечат должную готовность инфраструктуры ИКТ для всех инициатив в будущем. | 
| Ultimately, the aim of enhanced action on adaptation is to reduce vulnerability and build resilience in the most vulnerable developing countries. | В конечном счете целью активизации деятельности по адаптации является сокращение уязвимости и повышение устойчивости наиболее уязвимых развивающихся стран. | 
| The likely benefits of the system include improved efficiency, better record-keeping and enhanced security. | Потенциальные выгоды от этой системы включают повышение эффективности, улучшение хранения документов и усиленную безопасность. | 
| Japan believes that the most effective way to strengthen the regime is through enhanced and more effective International Atomic Energy Agency safeguards. | Япония считает, что наиболее эффективным способом укрепления этого режима является укрепление и повышение эффективности гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). | 
| Making the Committee's work more effective at the national level required more investment, enhanced cooperation with States and improved time management. | Повышение эффективности работы Комитета на национальном уровне требует увеличения объема ресурсов, расширения взаимодействия с государствами и более рационального использования времени. | 
| Since 1988, the Empretec programme has enhanced individual entrepreneurial capabilities for over 80,000 entrepreneurs in 26 countries. | С 1988 года по линии программы ЭМПРЕТЕК было обеспечено индивидуальное обучение и повышение квалификации более чем 80000 предпринимателей в 26 странах. | 
| Gender equality and women's empowerment enhanced in post-disaster and post-conflict situations | Повышение внимания к обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в период после преодоления бедствий и в постконфликтных ситуациях | 
| The safety, security and predictability of space activities would be further enhanced by codifying best practices and technical norms. | Дальнейшее повышение степени безопасности, защищенности и предсказуемости космической деятельности будет достигаться за счет кодификации наилучшей практики и технических норм. | 
| Objective - Improved, more effective cooperation between authorities in implementing the Convention, including enhanced understanding of the roles of institutions. | Цель - Совершенствование и повышение эффективности сотрудничества органов власти в осуществлении Конвенции, в том числе углубление понимания роли учреждений. | 
| The adoption of new technologies and the improvement in human capital through knowledge have enhanced economic performance and increased factor productivity in many countries. | Внедрение новых технологий и повышение качества человеческого капитала улучшили экономические показатели и повысили производительность факторов производства во многих странах. | 
| Such mechanisms should also reflect enhanced intergovernmental cooperation and better global economic governance. | Подобные механизмы должны также отражать расширение межправительственного сотрудничества и повышение эффективности глобального экономического управления. | 
| The Chairmen's Statement presented four priority areas: strengthened security, improved economic growth, good governance and enhanced regional cooperation, with detailed recommendations for each area. | В заявлении председателей были указаны четыре приоритетные области: повышение уровня безопасности, повышение темпов экономического роста, эффективное управление и усиление регионального сотрудничества и даны развернутые рекомендации по каждой из этих областей. | 
| Key factors that were addressed included enhanced productive capacity, value chain addition, access to finance, and infrastructure support. | Рассматривались такие ключевые факторы, как увеличение продуктивности, повышение степени переработки, доступ к финансированию и инфраструктурная поддержка. | 
| UNICEF agrees with the final three recommendations, which deal with enhanced accountability, coordination and cooperation. | ЮНИСЕФ согласен с тремя последними рекомендациями, которые предусматривают повышение уровня подотчетности, координации и сотрудничества. | 
| The enhanced transparency of the selection process through the Consultative Group's provision of more detailed public explanations for its recommendations to the Council President is a welcome development. | Положительным моментом стало повышение транспарентности процесса отбора благодаря предоставлению консультативной группой более подробных общедоступных разъяснений своих рекомендаций Председателю Совета. | 
| The United Kingdom does not believe that attempts to conclude comprehensive multilateral treaties, codes of conduct or similar instruments would make a positive contribution to enhanced cybersecurity for the foreseeable future. | Соединенное Королевство не считает, что попытки заключить всеобъемлющие международные договоры, кодексы поведения или аналогичные документы внесут позитивный вклад в повышение кибербезопасности в обозримом будущем. | 
| Improved access to global markets and enhanced trade competitiveness is particularly important for these countries, as is ensuring the resilience of critical transport infrastructure. | Расширение доступа к глобальным рынкам и повышение конкурентоспособности торговли имеют особое значение для этих стран, равно как и снижение уязвимости важнейшей транспортной инфраструктуры. | 
| Target 10 (Pressures on vulnerable ecosystems reduced), 15 (Ecosystems restored and resilience enhanced) | Задачи 10 (сокращение нагрузки на уязвимые экосистемы), 15 (повышение сопротивляемости и восстановление экосистем) | 
| In South Sudan, enhanced mobility and standby arrangements would have greatly assisted in the rapid strengthening of the mission when the crisis erupted. | В Южном Судане повышение мобильности и резервные механизмы могли бы в значительной мере способствовать быстрому укреплению миссии в то время, когда разразился кризис. | 
| Suggested improvements for the programme performance report included increased focus on results and enhanced readability through the use of graphs and summaries including data about historical trends. | К числу предлагаемых улучшений применительно к докладу об осуществлении программ относились следующие: акцентирование внимания на достигнутых результатах, повышение степени удобочитаемости документов путем использования диаграмм и резюме, включая представление информации о долговременных тенденциях. | 
| During the biennium 2012-2013, the Office of Central Support Services was able to provide services with enhanced quality and timeliness. | В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Управление централизованного вспомогательного обслуживания обеспечило повышение качества и оперативности предоставления услуг. | 
| United Nations guard unit and enhanced security of Mission personnel | Охранное подразделение Организации Объединенных Наций и повышение безопасности персонала Миссии | 
| a: enhanced transparency and accountability; | а) повышение прозрачности и подотчетности; |