Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
My delegation stands ready to deal with those crucial issues with renewed flexibility and energy in the coming months. Моя делегация готова в предстоящие месяцы приложить более активные усилия в целях решения этих важных вопросов на основе более гибкого подхода.
Since my most recent presentation before you, the Tribunal has continued to focus its energy on completing its work as expeditiously as possible. Со времени моего самого последнего выступления перед вами Трибунал продолжает направлять свои основные усилия на как можно скорейшее завершение своей работы.
In the context of the forthcoming celebrations of two centuries of independence, Haiti needs to galvanize its collective energy so that we can build our national home. Ввиду предстоящего празднования двухсотлетия независимости Гаити нужно активизировать коллективные усилия для строительства своего национального дома.
Major efforts have been made to improve access to commercial energy. Для расширения доступа к коммерческим источникам энергии были предприняты значительные усилия.
Efforts should continue to reduce production costs of wind energy so that they meet the avoided costs. Необходимо продолжать усилия в целях сокращения расходов на производство энергии ветра, с тем чтобы не допускать излишних расходов.
To arrest those adverse developments, small island developing States will need to increase their efforts in the development and use of indigenous renewable energy resources. Для пресечения этих отрицательных последствий малые островные развивающиеся государства должны наращивать свои усилия в деле освоения и использования внутренних возобновляемых энергетических ресурсов.
Secondly, concerted action is required to provide for coordinated, sustainable energy policies. Во-вторых, требуются согласованные усилия по выработке скоординированной, последовательной энергетической политики.
Efforts are being made to compensate for shortages by the use of solar energy. Для решения этих проблем предпринимаются специальные усилия по использованию солнечной энергии.
Much energy has been used to modernize methods and tools for promoting gender equality in Denmark. В Дании предпринимаются энергичные усилия в целях модернизации методов и механизмов обеспечения равенства мужчин и женщин.
Efforts are undertaken in Guyana to promote energy conservation through public awareness programmes. В Гайане предпринимаются усилия по пропаганде экономии энергии в рамках программ расширения осведомленности общественности.
Barbados has also undertaken efforts to develop the National Indicators Programme, which would include indicators for energy resources. Барбадос предпринял также усилия по разработке Национальной программы показателей, которая будет включать показатели энергетических ресурсов.
In Lebanon, joint research efforts are under way to find the best means to introduce and apply renewable energy technologies. В Ливане предпринимаются совместные усилия в области научных исследований в целях выявления наилучших средств внедрения и применения технологий, связанных с возобновляемыми источниками энергии.
His Government had devoted enormous efforts and all its energy to combating the problem in order to prevent it from spreading. Бахрейн предпринимает огромные усилия и использует весь свой потенциал для борьбы с этим явлением, с тем чтобы не допустить его повсеместного распространения.
These market formation activities need to foster consumer choice and promote improvements in the end-use applications of energy. Необходимо, чтобы усилия по формированию такого рынка обеспечивали свободный выбор потребителей и содействовали эффективному конечному потреблению энергии.
Mr. Seele turned the attention of the delegates to a set of contradictory developments in this effort to build a larger European energy market. Г-н Зеле обратил внимание участников на ряд противоречивых тенденций, сопровождающих усилия по созданию более широкого европейского энергорынка.
Current UNEP and UNON buildings management practices include efforts to improve the efficient use of space, energy and materials and the maintenance of gardens. В настоящее время практика ЮНЕП и ЮНОН в области управления зданиями включает усилия по повышению эффективности использования площадей, энергии и материалов, а также обслуживание садов.
Our efforts should be directed at ensuring that the use of nuclear energy contributes to the development of humankind, not to its destruction. Наши усилия должна направляться на обеспечение того, чтобы использование ядерной энергии способствовало развитию человечества, а не его уничтожению.
The Second Committee must endeavour to find ways to channel that energy into practical realizations for the good of humankind. Второй комитет должен приложить усилия в целях изыскания способов направления этой энергии в русло практического осуществления на благо всего человечества.
There were also only few upstream efforts to influence national policies to enhance energy access for the poor. Кроме того, были предприняты весьма незначительные усилия на уровне подготовки программ с целью повлиять на национальную политику таким образом, чтобы расширить доступ бедных слоев населения к источникам энергоснабжения.
The Millennium Report had sought to mobilize the world's energy around a common, achievable agenda. В Докладе тысячелетия предпринята попытка направить усилия всего мира на реализацию общей реальной повестки дня.
In spite of a substantial investment of energy and resources and some notable achievements, much work still remains ahead. Были задействованы существенные усилия и ресурсы и достигнуты некоторые значительные успехи, и тем не менее впереди еще большая работа.
Renewed energy will also be put into the development of effective law-enforcement institutions. Новые усилия будут также приложены для создания эффективных правоохранительных институтов.
We regret that the time and energy that should have been dedicated to the eradication of racism were squandered. Мы сожалеем, что были напрасно потрачены время и усилия, которые следовало бы посвятить борьбе с расизмом.
The Commission should try not to be over-ambitious and should concentrate its limited energy on solid, down-to-earth work. Комиссии следует стараться не предлагать слишком амбициозных планов и сосредоточить свои усилия на принятии практических и конкретных мер.
A complementary approach to all-encompassing anti-corruption coalitions would be to bundle interests and energy around more concrete, possibly sector-related anti-corruption goals. В дополнение к созданию всеобъемлющих антикоррупционных коалиций можно объединять интересы и усилия и вокруг более конкретных целей, например для борьбы с коррупцией в определенном секторе.