Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
Our common endeavour should be based on restoring the balance between nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy: the three pillars of progress in achieving our common objectives. Наши общие усилия должны основываться на восстановлении баланса между ядерным разоружением, нераспространением и мирным использованием ядерной энергии - трех составляющих, необходимых для достижения прогресса в реализации наших общих целей.
UNIDO continues to adapt its responses to the changing environment of industrial development and the requirements of Member States with a particular focus on its three thematic priority areas: poverty reduction through productive activities, trade capacity-building, and energy and environment. ЮНИДО продолжает прилагать усилия для того, чтобы приспособиться к изменяющимся условиям промышленного развития и потребностям государств-членов, уделяя особое внимание своим трем приоритетным тематическим областям: искоренению нищеты на основе производительной деятельности; созданию торгового потенциала; энергетике и окружающей среде.
It is important to define rules for creating a more stable oil market and at the same time to enhance our efforts to find alternative sources of energy that are accessible and environmentally friendly. Необходимо разработать правила для создания более устойчивого нефтяного рынка, а также активизировать усилия по нахождению доступных и экологически безопасных альтернативных источников энергии.
I therefore reiterate the call made by many small island developing States, including my own, for accelerated efforts in the development, utilization and distribution of renewable energy technologies to small island developing States. Поэтому я вновь повторяю призыв многих островных развивающихся государств, включая мое собственное, прилагать ускоренные усилия в интересах разработки, применения и предоставления технологий по производству возобновляемых источников энергии малым островным развивающимся государствам.
Non-proliferation efforts must, however, respect the basic and inalienable right of States to engage in research on, produce and use nuclear energy for peaceful purposes, without any discrimination and in conformity with applicable legal obligations. В то же время усилия в области нераспространения не должны препятствовать основному и неотъемлемому праву государств проводить исследования, производить и использовать ядерную энергию в мирных целях без какой-либо дискриминации и в соответствии с применимыми правовыми положениями.
Because energy supplies based on fossil fuels would continue to play a dominant role, efforts were needed to develop cleaner technologies and more effective exploration methods with respect to such fuels. В связи с тем, что ископаемое топливо останется основным источником энергии, необходимы усилия по разработке более чистых технологий и более эффективных методов разведки месторождений такого топлива.
Through the Trust Fund, the EU will support Africa's efforts to identify and address missing links in existing networks, harmonize transport policies, develop integrated water management, develop cross-border and regional energy infrastructure and promote efforts to bridge the digital divide. С помощью этого Целевого фонда ЕС будет поддерживать усилия Африки по выявлению и внедрению недостающих звеньев в существующие сети, согласованию стратегий в области транспорта, развитию комплексного управления водными ресурсами, укреплению трансграничной и региональной энергетической инфраструктуры и ликвидации «цифровой пропасти».
Secondly, despite global economic growth for 2005 and 2006, rising global imbalances and uncertainty regarding energy prices can negatively impact and constrain the efforts of African leaders to promote growth and human development objectives. Во-вторых, несмотря на то, что в 2005 - 2006 годах в мире отмечается экономический рост, дисбаланс и неуверенность в отношении цен на энергоносители может оказать отрицательное и сдерживающее воздействие на усилия, прилагаемые лидерами африканских государств для достижения целей содействия росту и развитию человеческого потенциала.
In keeping with its commitment and its record as a responsible State with advanced nuclear technology, India is prepared to supplement international efforts for the promotion of peaceful uses of nuclear energy. В соответствии со своими обязательствами и репутацией ответственного государства, обладающего современной ядерной технологией, Индия готова вносить свой вклад в международные усилия по поощрению мирного использования ядерной энергии.
With its well-established high level of research and development capabilities and sizeable pool of highly qualified and trained manpower, India is prepared for, and has offered to supplement, international efforts for the sustainable growth of nuclear energy worldwide, while addressing proliferation concerns. Обладая достаточно высоким уровнем научно-исследовательского потенциала и достаточным количеством высококвалифицированных и хорошо подготовленных специалистов, Индия может и готова поддержать международные усилия в области устойчивого развития атомной энергетики во всем мире при одновременном решении проблем, связанных с распространением.
Let me assure the Assembly that Nigeria remains unequivocally committed to the ideals of the Agency and will continue to deploy its best efforts to rally all Member States towards the goal of the peaceful use of nuclear energy. Позвольте мне заверить Ассамблею, что Нигерия по-прежнему неизменно привержена идеалам Агентства и будет и впредь прилагать все усилия, чтобы сплотить все государства-члены для достижения цели мирного использования ядерной энергии.
However attractive space flight might be to perform diverse military missions, the energy, effort and cost of placing artificial satellites into outer space is such that the satellite orbits and designs must be highly optimized in terms of their functions. Но как бы ни притягателен был космический полет для выполнения различных военных задач, энергозатраты, усилия и издержки в связи с выводом искусственных спутников в космическое пространство, таковы, что спутниковые орбиты и конструкции должны носить высокооптимизированный характер с точки зрения их функций.
While we support all efforts aimed at nuclear disarmament and non-proliferation, we are of the view that these should not divert our attention from the legitimate interest of States in having nuclear energy for peaceful purposes. Поддерживая все усилия в русле ядерного разоружения и нераспространения, мы все же полагаем, что они не должны отвлекать нашего внимания от законной заинтересованности государств в обладании ядерной энергетикой мирного назначения.
We therefore believe that the efforts being made by the international community to convince the Taliban not to go ahead with the planned destruction are worthwhile and should continue with greater energy. Поэтому мы считаем, что нынешние усилия международного сообщества, которое стремится убедить «Талибан» отказаться от запланированного разрушения памятников, имеют большое значение, и их следует продолжать с еще большей энергией.
He was deeply troubled that, a great deal of energy within the Council was being devoted to endeavours designed to change the rules of the game in such a way that the special procedures would be severely constrained. Его глубоко беспокоит тот факт, что в самом Совете предпринимаются усилия, направленные на изменение правил игры таким образом, чтобы серьезно ограничить деятельность специальных процедур.
The goal of the Libre Software Meeting is to set up a single place where as many people as possible will be able to share information and join their energy towards large scale projects. Целью Libre Software Meeting является сбор в одном месте как можно большего количества людей, где они могли бы поделиться информацией и объединить свои усилия в рамках больших проектов.
If the international community is able to solve such an extremely difficult case as that of Bosnia and Herzegovina we shall all be encouraged to direct new energy and efforts towards establishing global instruments and activities to prevent and to solve future crises. Если международному сообществу удастся решить такой исключительно сложный вопрос, как Босния и Герцеговина, то это воодушевит всех нас направить новые усилия и энергию на создание глобальных инструментов и мероприятий для предотвращения будущих кризисов.
The international community has, however, invested a lot of effort and energy over the last six years and we sincerely believe that these efforts must continue. Однако международное сообщество за последние шесть лет инвестировало в эту страну немало усилий и энергии, и мы искренне верим в то, что эти усилия должны продолжаться.
The new French Government planned to focus its efforts on a number of areas of importance to developing countries: the environment, energy, education and health, rural development, and small and medium-sized enterprises. Новое французское правительство планирует сосредоточить свои усилия на ряде областей, имеющих большое значение для развивающихся стран, включая охрану окружающей среды, энергетику, образование и здравоохранение, развитие сельских районов, а также малого и среднего предпринимательства.
Daikin Industries Ltd. and Ishikawajima-Harima Heavy Industries Co. plan to join forces to develop large air conditioning systems that are 20% more energy efficient than existing products, as reported by a major Japanese newspaper. Компании Daikin Industries Ltd. и Ishikawajima-Harima Heavy Industries Co. планируют объединить усилия для разработки крупных систем кондиционирования воздуха, которые позволяют увеличить экономию электрической энергии на 20% по сравнению с уже существующими аналогами, сообщила одна из специализированных газет Японии.
The Group noted with interest the numerous activities carried out by the Organization to disseminate knowledge and set up development projects across the world in the field of poverty reduction, trade capacity-building and energy and environment. Группа с интересом отмечает многочисленные усилия Организации по распространению знаний и реализации в различных странах мира проектов в области развития, касающихся сокращения масштабов нищеты, создания торгового потенциала, энергетики и окружающей среды.
A renewed push to integrate European markets for services, digital goods, capital markets, and energy would remove barriers to business and bring new incentives to invest. Возобновившиеся усилия по интеграции европейских рынков услуг и цифровых товаров, рынков капитала и энергоресурсов позволят устранить барьеры для бизнеса и создать новые стимулы для инвестиций.
Regional cooperation should include areas ranging from trade, transport, and transit, to water and energy, as well as efforts to control of drug trafficking. Региональное сотрудничество должно включать в себя области, начиная от торговли, транспорта и транзита до водопользования и энергетики, а также усилия по контролю над наркотрафиком.
Every effort must be made to ensure that it had the financial and human resources necessary to effectively meet its responsibilities in the areas of technical cooperation, safeguards and nuclear energy and safety. Необходимо предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы МАГАТЭ располагало финансовыми и людскими ресурсами, необходимыми для эффективного выполнения своих функций в области технического сотрудничества, гарантий и ядерной энергии и безопасности.
IAEA played a key role in assisting developing countries in the peaceful uses of nuclear energy and its efforts to enhance the effectiveness of its technical cooperation programme were commendable. МАГАТЭ играет ключевую роль в оказании развивающимся странам содействия в использовании ядерной энергии в мирных целях, и усилия Агентства по укреплению эффективности его программы технического сотрудничества заслуживают одобрения.