Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
A great deal of time and energy went into the maintenance of an important Saving Lives Together initiative based in Darfur, where the Department of Safety and Security field security officers were deployed specifically to meet the needs of NGOs. Значительное время и усилия были потрачены на осуществление в рамках механизма «Давайте спасать жизнь вместе» важной инициативы в Дарфуре, где Департамент по вопросам охраны и безопасности планирует разместить своих полевых сотрудников специально для того, чтобы обеспечить безопасность персонала НПО.
In my first speech before this Assembly as Minister of Foreign Affairs of the Republic of San Marino, I would like to express my most sincere thanks to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for guiding this Organization with great energy and extraordinary dedication. В моем первом выступлении перед Ассамблеей в качестве министра иностранных дел Республики Сан-Марино я хотела бы выразить свою искреннюю благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его столь активные и чрезвычайно самоотверженные усилия по руководству Организацией.
As African countries navigate through the labyrinth of age-old economic difficulties, our efforts continue to contend with the inevitable influence of unforeseen exogenous circumstances which are manifested through a deluge of global crises in the energy and food sectors. По мере того, как африканские страны пробираются через лабиринт издавна существующих экономических трудностей, наши усилия по-прежнему направлены на борьбу с неизбежным воздействием непредвиденных внешних условий, которые вызваны наводнившими мир глобальными кризисами в энергетическом и продовольственном секторах.
The current global economic crisis, ongoing climate change and the energy and food crises have severely curtailed efforts by Cuba to achieve the Millennium Development Goals. Нынешний мировой экономический кризис, продолжающееся изменение климата, энергетический и продовольственный кризисы - все это резко подорвало усилия Кубы, направленные на достижение целей развития тысячелетия.
In addressing the climate challenge, we can help catalyse economic recovery, improve energy access and food security for the poor and strengthen our efforts to achieve the Millennium Development Goals. Решая проблему климата, мы можем придать дополнительный импульс экономическому подъему, улучшить положение в плане доступа к энергии, обеспечить продовольственную безопасность бедных слоев населения и подкрепить усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Group appreciated UNIDO's efforts in the areas of renewable energy technologies and cleaner production, areas that were important if developing countries and LDCs were to engage in credible industrial development. Группа высоко оценивает усилия ЮНИДО по разработке технологий в областях возобновляемой энергии и экологически более чистого производ-ства, областях, имеющих важное значение для того, чтобы развивающиеся страны и НРС смогли сделать реальный шаг вперед в развитии своей промышленности.
In developing countries, especially in rural areas and "informal" urban settlements, lack of energy is a crucial factor that limits people's efforts to escape poverty and expand their productive activities. В развивающихся странах, особенно в сельских районах и «неформальных» городских поселениях, отсутствие энергии является одним из важнейших факторов, ограничивающих усилия людей, направленные на то, чтобы вырваться из нищеты и расширить свою производительную деятельность.
In particular, I would like to underscore that the Government of Afghanistan, international donors and the United Nations should increase their efforts to meet the urgent humanitarian needs caused by the combined forces of conflict, drought and soaring food and energy prices. В частности, я хотела бы подчеркнуть, что правительство Афганистана, международные доноры и Организация Объединенных Наций должны наращивать свои усилия, чтобы удовлетворить неотложные гуманитарные потребности, вызванные совместным воздействием конфликта, засухи и роста цен на продовольствие и энергоресурсы.
Finally, the Group welcomed UNIDO's efforts in the thematic area of environment and energy, and encouraged it to seek increased access to funding from GEF. И наконец, Группа приветствует усилия ЮНИДО, предпринимаемые в тематической облас-ти "Окружающая среда и энергетика", и призывает Организацию добиваться более широкого доступа к финансовым средствам ГЭФ.
Hungary commended UNIDO for its efforts to tackle climate change and to diminish the adverse effects of industry, as well as for its increasing role in the field of energy. Венг-рия высоко оценивает усилия ЮНИДО, направ-ленные на решение проблемы изменения климата и уменьшение отрицательного воздействия промыш-ленности, а также на повышение своей роли в энергетике.
Finally, he drew attention to the extent to which the global food crisis and skyrocketing energy prices were increasingly hampering the efforts of the Government of Burundi to improve the quality of life of the country's people. В заключение оратор обращает внимание на то, в какой степени глобальный продовольственный кризис и стремительный рост цен на энергию все больше затрудняют усилия правительства Бурунди по повышению качества жизни населения страны.
The Chairperson said that, while the group working on energy sector development in Sierra Leone was indeed relatively small, it should be commended for its effective joint efforts to develop an emergency plan. Председатель говорит, что, хотя группа, занимающаяся вопросами развития сектора энергетики в Сьерра-Леоне, действительно является относительно малочисленной, ей следует выразить признательность за эффективные совместные усилия по разработке чрезвычайного плана.
The effort put into seeking agreement on those elements was at the expense of time and energy that could be devoted to exchanging opinions and enhancing awareness of topics among participants, as well as promoting the three pillars of sustainable development. Усилия по согласованию этих элементов предпринимались в ущерб времени и энергии, которые могли бы быть использованы для обмена мнениями и расширения осведомленности участников о темах, а также укреплению трех основ устойчивого развития.
Although serious efforts are made in the energy sector, that are boosted by the current climate change challenge, countries face difficulties to find efficient mechanisms to make institutions of different sectors work together and involve all concerned stakeholders. Хотя в секторе энергетики прилагаются значительные усилия, которые еще более активизируются в контексте нынешних проблем, касающихся изменения климата, страны сталкиваются со сложностями в нахождении эффективных механизмов, позволяющих учреждениям различных секторов осуществлять совместную деятельность и привлекать все заинтересованные стороны.
While the modification of the Panel targets would be a risky option, feasible economic instruments would have to be developed to enable developing countries to make up for their enormous shortfalls in energy supply, without endangering their economic growth paths and poverty reduction efforts. Хотя вариант изменения установленных Группой целей представляется довольно рискованным, необходимо разработать рентабельные экономические инструменты, которые позволили бы развивающимся странам компенсировать их огромный дефицит в энергоснабжении, не ставя под угрозу динамику их экономического роста и предпринимаемые усилия по борьбе с нищетой.
It is currently leading the global efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and is demonstrating strong stewardship in addressing the global food and energy crises, as well as climate change. Сегодня она возглавляет глобальные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и обеспечивает разумное руководство в деле преодоления глобального продовольственного и энергетического кризисов, а также решения проблемы изменения климата.
Finally, I should like to pay due homage to Secretary-General Ban Ki-moon, whose reforming efforts, commitment and energy have enhanced the role of the United Nations and made it more credible to Member States and to international public opinion. Наконец, я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его усилия по проведению реформ, приверженность и активность, которые позволили повысить роль Организации Объеденных Наций, укрепили доверие к ней государств-членов и международной общественности.
We believe that a weakening of the NPT would not only erode efforts to promote disarmament and non-proliferation and impede the peaceful use of nuclear energy, but would encourage nuclear proliferation. Мы считаем, что ослабление ДНЯО не только подорвет усилия по содействию разоружению и нераспространению и создаст препятствия для мирного использования ядерной энергии, но и будет содействовать ядерному распространению.
Together we must produce a joint package of specific proposals through implementation of which we will multiply our efforts to further consolidate the whole basis of nuclear non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy. Мы должны вместе выработать «пакет» конкретных предложений, реализация которых позволит умножить наши усилия по дальнейшему цементированию всей основы ядерного нераспространения, разоружения и мирного использования ядерной энергии.
While acknowledging the inalienable right of States to use nuclear energy for peaceful aims, my delegation calls upon the international community to make efforts to free the world from the nuclear threat. Признавая неотъемлемое право государств на использование ядерной энергии в мирных целях, моя делегация призывает международное сообщество предпринять усилия для избавления мира от ядерной угрозы.
Renewed determination is needed to eliminate new infections in children and keep their mothers alive in the 22 priority countries identified in the Global Plan, with particular efforts to ensure commitment and energy in all countries. Чтобы ликвидировать новые случаи инфицирования детей и сохранить жизнь их матерям в 22 приоритетных странах, перечисленных в Глобальном плане, нужны еще более твердая решимость и неустанные усилия во всех странах.
Despite all those efforts, more would still be needed, particularly in view of the crises in the world of finance, in food security and in energy supply. Несмотря на все эти усилия, необходимо делать еще больше ввиду, в частности, мировых кризисов в области финансов, продовольственной безопасности и поставок энергоресурсов.
Mr. RIVAS POSADA said that, while the State party's efforts to improve prison conditions were commendable, it was more important to invest energy and resources in finding alternative sanctions to deprivation of liberty. Г-н РИВАС ПОСАДА говорит, что, конечно, усилия государства-участника по улучшению тюремного быта заслуживают похвалы, но еще важнее инвестировать энергию и ресурсы на нахождение альтернативных санкций по отношению к лишению свободы.
Our two countries call for the continuation, with the greatest energy, of the efforts initiated eighty years ago in order to ensure the total prohibition of chemical and biological weapons. Наши две страны призывают самым энергичным образом продолжать усилия, начатые восемьдесят лет назад, с тем чтобы обеспечить полное запрещение химического и биологического оружия.
However, if we are to safeguard the capacity of the oceans to continue to sustain the increasing demands of humankind for energy, food and recreation, we have to step up and better coordinate our efforts. Однако чтобы сохранить способность океанов и впредь удовлетворять растущие потребности человечества в энергии, продовольствии и отдыхе, нам нужно мобилизоваться и лучше координировать свои усилия.