Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
It is unrealistic to expect a State to expend time, energy, money and political influence on a corporation injured abroad when it has no material connection with the corporation. Было бы нереалистичным полагать, что государство будет тратить время, усилия, деньги и политическое влияние на корпорацию, которая понесла ущерб за рубежом, если оно не имеет какой-либо материальной связи с корпорацией.
New energy and creativity is needed to achieve a Council whose composition reflects current realities rather than those of the 1940s. Необходимо активизировать усилия и изыскать новые, творческие механизмы превращения Совета в орган, состав которого отражал бы нынешние реальности, а не реальности 40-х годов.
The Commission, realizing that energy is a key ingredient of development, continues to promote efforts to meet the development needs of the least developed countries. Исходя из того, что обеспеченность энергией является одним из ключевых факторов развития, Комиссия продолжает поддерживать усилия по удовлетворению потребностей наименее развитых стран в том, что касается развития.
We applaud the new energy the CTC is willing to put into that effort to make the relevant conventions and protocols universal and we look forward to enhancing its results by our own contribution. Мы приветствуем новый энергичный подход, который КТК готов привнести в эти усилия, направленные на придание конвенциям и протоколам универсального характера, и мы с нетерпением ожидаем повышения его результатов благодаря нашим собственным усилиям.
The Czech Republic is prepared to actively contribute to any efforts that could lead to an increase in capacities and experience sharing in the safe use of nuclear energy. Чешская Республика готова вносить активный вклад в любые усилия, которые могут привести к увеличению потенциалов и обмену опытом в области безопасного использования ядерной энергии.
Protracted conflicts, the worsening global economic imbalances, the food and energy crisis, the shortage of natural resources, frequent disasters and widespread epidemics have exerted negative impacts on international collective efforts towards durable peace and sustainable development. Затяжные конфликты, обострение глобальных экономических диспропорций, продовольственный и энергетический кризис, нехватка природных ресурсов, частые стихийные бедствия и получившие широкое распространение эпидемии оказывают негативное воздействие на международные коллективные усилия по обеспечению прочного мира и устойчивого развития.
This effort would ensure that cooperation among parties can be materialized and, most important, it would allow for the parties to focus their scarce political energy on achieving their common goal of prosperity and stability in the region. Эти усилия позволят добиться сотрудничества между сторонами и, что более важно, дадут им возможность сконцентрировать свою ограниченную политическую энергию на достижении общей цели процветания и стабильности в регионе.
Efforts to develop cleaner energy methods, technologies, including advanced fossil fuel technologies, and measures are important for achieving Agenda 21 and the goals of the Johannesburg Plan of Implementation. Для достижения целей Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений исключительно важное значение имеют усилия по разработке более чистых энергетических методов, технологий, включая передовые технологии и методы, связанные с использованием ископаемых видов горючего.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs led efforts to mitigate the impact of potential energy shortages on vulnerable groups by taking measures to help prevent the collapse of high-tech infrastructure. Управление по координации гуманитарной деятельности направляло усилия по смягчению последствий возможных перебоев в энергоснабжении для уязвимых групп населения, приняв меры с целью недопущения выхода из строя высокотехничных объектов инфраструктуры.
Efforts should be made to re-energize the returns, energy, and transport and communications working groups, the latter two of which have been dormant all year. Необходимо предпринять усилия по активизации деятельности рабочих групп по вопросам возвращения, энергоснабжения и транспорта и коммуникаций, из которых две последние в течение года не проводили никакой работы.
Can the Committee further promote sustainable policies, through its work programme, without having a renewable energy component? Может ли Комитет предпринять дополнительные усилия по пропаганде устойчивой политики в рамках своей программы работы, не выделяя возобновляемые источники энергии в отдельный компонент?
Efforts to improve water, sanitation and energy would come to nothing in slum conditions, so the modest target of improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020 would require more support for UN-Habitat. Усилия, направленные на улучшение водоснабжения, санитарии и энергии не приведут ни к чему в условиях трущоб, поэтому скромная задача повышения уровня жизни по меньшей мере 100 млн. обитателей трущоб к 2020 году потребует больше поддержки со стороны ООН-Хабитат.
Finally, I would like to express my sincere appreciation to Mr. Zedillo and the members of the panel for the energy, imagination and effort that they brought to their task. Kofi A. Наконец, я хотел бы выразить искреннюю признательность гну Седильо и членам Группы за энергичные, творческие и напряженные усилия по выполнению поставленной перед ними задачи. Кофи А.
We have directed our efforts towards greater and more effective harmonization of macroeconomic policies and towards greater modernization of our energy, transport and telecommunications infrastructures. Наши усилия направлены на более эффективное согласование стратегий на макроэкономическом уровне и более эффективной модернизации нашей инфраструктуры в области энергетики, транспорта и телекоммуникаций.
Efforts to change unsustainable consumption patterns can be greatly enhanced through workplace programmes to make workers and employers more responsible consumers of water, energy and other resources, as well as of such services as transportation. Усилия по изменению неустойчивых моделей потребления могут быть в значительной мере активизированы при помощи производственных программ, позволяющих превратить трудящихся и работодателей в ответственных потребителей воды, энергии и других ресурсов, а также, например, транспортных услуг.
I pay tribute to the initiative and energy of Ambassador Mahbubani and the delegation of Singapore in leading the Council in the production of a slimmer and more informative report. Я высоко оцениваю инициативу и энергичные усилия посла Махбубани и делегации Сингапура, которые возглавили работу Совета по подготовке более сжатого и информативного доклада.
Our sincere appreciation goes to all members of the Council, including in particular Ambassador Kishore Mahbubani and his team, for demonstrating, with their will and commitment, that untiring efforts and energy do indeed bear fruit. Мы искренне признательны всем членам Совета, особенно послу Кишоре Махбубани и его команде, за то, что своей волей и решимостью они продемонстрировали, что неустанные усилия и энергия действительно приносят свои плоды.
We cite in particular those of the United Nations Children's Fund, which, over the years, either alone or as part of a network, has mobilized tremendous energy and considerable finances to help it fulfil its mandate. Мы имеем в виду, в частности, усилия Детского фонда Организации Объединенных Наций, который на протяжении многих лет самостоятельно или в рамках общей системы мобилизует неимоверную энергию и значительные финансовые средства на выполнения своих задач.
In general, although efforts at solar and wind energy generation have been scant, circumstances are favourable to the future exploitation of such renewable resources in many countries. В целом, хотя усилия, направленные на выработку солнечной и ветровой энергии были недостаточными, обстоятельства являются благоприятными для эксплуатации таких возобновляемых источников энергии в будущем во многих странах.
Despite enormous efforts to improve energy services to rural populations in the past 20-30 years, the unserved population has remained about the same in absolute numbers - 2 billion people. Несмотря на предпринятые за последние 20-30 лет огромные усилия по улучшению энергоснабжения сельских районов, в абсолютном выражении численность неохваченного населения осталась прежней и составляет 2 млрд. человек.
Since 1992, much energy has been given to articulating a policy on family life education in Jamaica to guide the development and implementation of family life education. Начиная с 1992 года на Ямайке предпринимались активные усилия по налаживанию просвещения в вопросах семьи и брака.
I am also ready to move forward; however, we will need to apply a greater degree of energy and demonstrate a new level of commitment, if lasting peace is to be achieved. Я также готов идти вперед, однако для установления прочного мира будут необходимы более энергичные усилия и более твердая решимость добиваться намеченных целей.
With the assistance of the international community, national Governments have put a great deal of energy into overcoming the problem and have done everything that they possibly could. С помощью международного сообщества правительства государств затрачивают на решение этой проблемы огромные усилия, делая для этого все возможное.
According to him, the students, when made aware of injustice, wished to bring about change and improvement as quickly as possible and it was the United Nations Fund that gave them the best opportunity to channel that energy. Он заявил, что, получив информацию о несправедливости, учащиеся хотят изменить и улучшить ситуацию в самое ближайшее время и Фонд Организации Объединенных Наций предоставляет им наилучшую возможность для того, чтобы приложить усилия в этом направлении.
Progress will be achieved only if the sense of a political perspective is maintained and if the international community is ready to mobilize greater political energy and pressure. Прогресс может быть достигнут в том случае, если будут сохраняться политические перспективы и если международное сообщество будет готово и способно активизировать усилия и усилить давление.