Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
Similarly, JS4 commended the Government of Nauru for the National Sustainable Development Strategy aimed at supplying 50 per cent of the country's energy needs with renewable energy by 2015. Аналогичным образом в СП4 приветствовались усилия науруанского правительства по реализации Национальной стратегии устойчивого развития с тем, чтобы к 2015 году половину национальных потребностей в энергии удовлетворять за счет возобновляемых источников энергии.
The effort to limit emissions should not be restricted to research on renewable energy, but should also include the promotion of modern technology for the production of clean energy from fossil fuels. Усилия по снижению выбросов не должны ограничиваться исследованиями в области возобновляемых источников энергии, а должны также включать поощрение применения современной технологии для производства чистой энергии из органического топлива.
Efforts to strengthen those technical cooperation activities of the Agency aimed at improving the capabilities of developing countries in nuclear energy production as a component of their energy mix should be pursued as a matter of priority. Усилия по укреплению его деятельности в области технического сотрудничества направлены на то, чтобы повысить возможности развивающихся стран в производстве атомной энергии как составляющей их энергоносителей, и эти программы следует развивать в приоритетном порядке.
Germany is undertaking the Energiewende, or transition to sustainable energy - a remarkable effort (indeed, unprecedented for a large advanced economy) to meet the country's entire energy demand with renewable energy, especially solar and wind power. Германия проводит Energiewende, или переход к устойчивой энергетике - невероятные усилия (в самом деле, беспрецедентные для большой развитой экономики) для полного удовлетворения спроса страны на энергию, особенно с помощью солнечной и ветровой энергетики.
The efforts of energy producing, consuming and transit States must be consolidated to provide a collective answer to the modern challenges and threats related to energy. Необходимо сплотить усилия всех государств - производителей, потребителей и транзитеров - для коллективного ответа на современные вызовы и угрозы в энергетике.
We must now give greater coherence and apply greater energy to this work. Сегодня мы должны действовать более последовательно и активизировать усилия в этой области.
We are willing to expend considerable energy to repair a relationship that has been historically so complex. Мы готовы приложить значительные усилия в целях нормализации отношений, которые были столь сложными в историческом контексте.
That vision and energy for poverty elimination should be carried forward to assist in the successful completion of the Doha Round in December. Эту концепцию и усилия в отношении ликвидации нищеты следует реализовать для содействия успешному завершению раунда в Дохе в декабре.
The enhanced effort needed to maintain appearances and increased energy expended in abnormal tone and extra movements all contribute to physical and mental fatigue. Увеличиваются усилия, необходимые для поддержания внешнего вида и требуется повышенная энергия, расходуемая в аномальных дополнительных движениях, всё это способствуют физической и умственной усталости.
Many countries reported continuing efforts to make water, sanitation and energy more accessible and affordable. Многие страны сообщили о том, что они продолжают прилагать усилия для того, чтобы повысить доступность и снизить стоимость водоснабжения, санитарии и энергии.
Instead, we should be concentrating on investments in making energy without CO2 emissions viable for our descendants. Вместо этого, мы должны сосредоточить усилия на инвестициях в создание жизнеспособных технологий получения энергии без выбросов CO2 для наших потомков.
Look at where she allocates her efforts, her energy, her attention. Посмотрите, как она распределяет свои усилия, энергию, внимание.
Special efforts will be devoted to the promotion of subregional cooperation in the area of energy. Особые усилия будут направлены на поощрение субрегионального сотрудничества в области энергетики.
Despite considerable efforts by the international community in technical and financial assistance, serious energy problems in a majority of the developing countries remain unresolved. Несмотря на значительные усилия международного сообщества в деле оказания технической и финансовой помощи, в большинстве развивающихся стран серьезные энергетические проблемы остаются нерешенными.
In addition, efforts will also be made to facilitate deregulation and privatization of State-owned and parastatal enterprises dealing with natural resources and energy sectors. Кроме того, будут предприняты усилия по содействию дерегулированию и приватизации государственных и полугосударственных предприятий, занимающихся освоением природных и энергетических ресурсов.
The effort to prevent nuclear weapon proliferation should facilitate rather than hamper the peaceful uses of nuclear energy. Усилия по предотвращению распространения ядерного оружия должны способствовать, а не препятствовать использованию ядерной энергии в мирных целях.
Here in the Caribbean, great strides have been made in developing this alternative source of energy. Здесь, в Карибском регионе, были предприняты огромные усилия с целью разработки этого альтернативного источника энергии.
My Government appreciates the energy that the Secretary-General has brought to his responsibilities. Мое правительство высоко оценивает энергичные усилия Генерального секретаря, направленные на осуществление его обязанностей.
Action programmes in that area include efforts to promote new energy technologies to meet the needs of the urban and rural poor. Программы действий в этой области предусматривают усилия по развитию новых технологий в области энергетики для удовлетворения потребностей представителей обездоленных слоев населения в городских и сельских районах.
Efforts at privatization of energy and telecommunications continue in the face of resistance within these sectors. По-прежнему предпринимаются усилия по приватизации энергетического и телекоммуникационного секторов в условиях сопротивления последних.
Work has also been undertaken on energy conservation and the operation and control of power systems. Предпринимаются также усилия по экономии электроэнергии и совершенствованию эксплуатации энергетических систем.
The programme involves energy conservation, power loss reduction, and power utility efficiency improvement. В рамках Программы предпринимаются усилия по сбережению энергоресурсов, сокращению потерь энергии и повышению эффективности энергопотребления.
The United Nations Development Programme is working at the national level to help countries move towards sustainable energy, forestry and agricultural systems. Программа развития Организации Объединенных Наций предпринимает усилия на национальном уровне в целях оказания помощи странам в продвижении вперед в области устойчивого развития энергетики, лесного хозяйства и сельскохозяйственных систем.
The United States applauds the Secretary-General for his support and energy in reorienting the Organization's work on sustainable development toward implementation and action. Соединенные Штаты высоко оценивают активные усилия Генерального секретаря, направленные на переориентацию работы Организации на вопросы устойчивого развития с целью осуществления принятых решений и практических мер.
Considerable energy, therefore, must be dedicated to this struggle. Поэтому этой борьбе необходимо посвятить огромные усилия.