Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
The Philippines welcomed UNIDO's partnership with UNEP and looked forward to forging closer cooperation on programmes involving biofuels, renewable energy development, environment and the clean development mechanism. Г-н Демирок говорит, что обширная деятельность ЮНИДО в области промышленного развития вносит важный вклад в глобальные усилия, направленные на повышение эффективности сотрудничества Юг-Юг.
In much of the developing world, national development efforts are sagging under the weight of the food and energy crisis and the compounding effects of the global financial and economic crisis. Во многих развивающихся странах мира усилия в области национального развития попали под каток продовольственного и энергетического кризисов и добавившегося воздействия мирового финансово-экономического кризиса.
Such a coordinated and sustained effort would greatly benefit not only the energy sector but also industry, economy and society as a whole in economies in transition and emerging economies. Такие скоординированные неослабевающие усилия могут принести большую пользу в этих странах не только энергетическому сектору, но и промышленности, экономике и обществу в целом.
Nuclear disarmament and non-proliferation, as well as the peaceful uses of nuclear energy, are the very foundations of the Treaty and every effort should be made to refrain from placing a premium on any particular leg of the tripod. Ядерное разоружение и нераспространение, а также мирное использование ядерной энергии являются самой основой Договора, и необходимо предпринимать все усилия для того, чтобы не нарушать баланс между его тремя основополагающими элементами.
The third area of focus concerns environment and energy, where UNIDO needs to undertake specific activities in order to meet the identified needs of developing countries and transition economies. Окружающая среда и энергетика составляют третье приоритетное направление работы, в рамках которого ЮНИДО надлежит предпринимать кон-кретные усилия по удовлетворению выявленных потребностей развивающихся стран и стран с пере-ходной экономикой.
While recognizing the efforts of the Zangger Committee in the non-proliferation regime, the Conference also notes that items included in the 'trigger list' are essential in the development of nuclear energy programmes for peaceful uses. Признавая усилия Комитета Цангера в рамках режима нераспространения, Конференция также отмечает, что изделия, включенные в список изделий, в связи с которыми вступают в действие гарантии МАГАТЭ, имеют важное значение для разработки программ использования ядерной энергии в мирных целях.
When the Earthrealm's heroes and Outworld's villains join forces against the invaders from the other universe, Sonya reluctantly teams up with Kano to track a foreign energy signal, but they confronted and defeated by the Joker and Deathstroke. Когда герои Земного Царства и злодеи Внешнего Мира объединяют усилия против захватчиков из другой вселенной, Соня неохотно взаимодействует с Кано, чтобы отследить посторонний энергетический сигнал, они побеждают Джокера и Детстроука, после того как сталкиваются с ними.
Nonetheless, there are efforts being made in Africa to develop strategies for the protection of the atmosphere and to conduct studies on energy substitution, air pollution, and the impact of climate change and adaptation to it. Тем не менее в Африке предпринимаются усилия, направленные на разработку стратегий охраны атмосферы и проведение исследований по вопросам замещения источников энергии, загрязнения воздуха, а также воздействия изменения климата и адаптирования к нему.
The country's neighbours have an important role to play in supporting the Afghan Government's effort to secure its borders, but also in acquiring joint opportunities afforded by trade, energy market integration and infrastructure construction. Мы высоко оцениваем все региональные усилия, направленные на стабилизацию и дальнейшее развитие Афганистана. Соседи этой страны призваны сыграть важную роль в поддержке усилий афганского правительства по обеспечению безопасности ее границ, но также в реализации совместных возможностей, предоставляемых торговлей, интеграцией энергетического рынка и созданием инфраструктуры.
We support the tireless work carried out by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Mrs. Ogata, who, with her energy and creativity, has stepped up the work of her office to reach increasingly more individuals. Мы поддерживаем неустанные усилия, предпринимаемые Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-жой Огатой, которая с присущей ей энергией и творческой инициативой активизировала работу своего управления в целях расширения доступа к нуждающимся в помощи беженцам.
The Republic of Moldova is still struggling with the decline in industrial production that was in large part caused by the poor harvest of 1996 and the continued problems in energy imports. Республика Молдова все еще прилагает напряженные усилия для того, чтобы преодолеть последствия снижения объема промышленного производства, которое было в значительной степени вызвано плохим урожаем 1996 года и сохранением проблем, связанных с импортом энергоносителей.
Given the huge demand for energy in a fast-developing economy like India, it has been our endeavour to develop comprehensive capabilities in the entire range of the nuclear fuel cycle, backed by research and development, and industrial and safety infrastructure. С учетом огромного спроса на электроэнергию в таких странах с быстро развивающейся экономикой, как Индия, мы направляем свои усилия на разработку всеобъемлющего потенциала всего круга ядерного топливного цикла, основываясь на исследованиях и разработках и на инфраструктуре в области промышленности и безопасности.
His country supported UNIDO's efforts under the regional programme for Europe and the Newly Independent States, with the environment and energy as the principal area of focus. Его страна поддерживает усилия ЮНИДО в рамках региональной программы для государств Европы и новых независимых государств, главным образом нацеленной на решение проблем окру-жающей среды и энергетики.
But if you understood how important meaning is, then youwould figure out that it's actually important to spend some time, energy and effort in getting people to care more about what they'redoing. Но как только вы поймёте, насколько важен смысл, тогда выпоймёте, что действительно важно потратить некоторое время, энергиюи усилия, чтобы мотивировать людей заботиться о собственнойработе.
On that note, I would like to urge us all to renew our commitment today to prioritize the fight against HIV/AIDS and to devote the necessary energy, political will and resources to it. В этом контексте я хотел бы призвать все делегации подтвердить сегодня свою приверженность делу уделения первостепенного внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом и приложить активные усилия, продемонстрировав необходимую политическую волю и предоставив ресурсы на эти цели.
In the face of the quasi-irreversibility of the damage done thus far, we should at least put the necessary focus, resources and energy into curbing the galloping deterioration of the situation and urgently decide the first steps to protect our societies from large-scale future climate change. Перед лицом кажущегося необратимым ущерба, нанесенного на сегодняшний день, мы должны, по крайней мере, уделять необходимое внимание, выделять ресурсы и прилагать усилия для обуздания стремительно ухудшающейся ситуации и неотложно определить первые шаги по защите наших обществ от будущего широкомасштабного изменения климата.
The Panel notes that the Kimberley Process has expended considerable amounts of energy on dealing with the situation in the Marange diamond fields in Zimbabwe during the course of the past 18 months. Группа отмечает, что Кимберлийский процесс затратил в последние 18 месяцев значительные усилия в связи с ситуацией на алмазном месторождении «Маранге» в Зимбабве.
Africa continued its collective efforts to strengthen the NPT regime through regional approaches and initiatives, such as the Treaty of Pelindaba establishing the African nuclear-weapon-free zone, which strengthened the non-proliferation regime and promoted cooperation in peaceful uses of nuclear energy and disarmament. Африканские страны продолжают предпринимать коллективные усилия для укрепления режима ДНЯО в рамках таких региональных действий и инициатив, как Договор Пелиндаба о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, которые укрепляют режим нераспространения и содействуют сотрудничеству в мирном использовании ядерной энергии и разоружении.
The return of relatively high energy prices is likely to boost growth in the energy-rich economies although currency appreciation in some of them could limit growth and harm diversification efforts; the Russian rouble was at a 14-month high in March 2010. Возврат к относительно высоким ценам на энергоносители, скорее всего, ускорит экономический подъем в богатых энергоресурсами странах, хотя укрепление национальных валют в некоторых из них может ограничить рост и подорвать усилия по диверсификации экономики.
Unless we collectively develop a joint solution to deal with the food and energy crisis, all of our efforts to address climate change and achieve our Millennium Development Goals will be fatally undermined. До тех пор, пока мы сообща не найдем пути урегулирования продовольственного и энергетического кризисов, все наши усилия по решению проблемы климатических изменений и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут полностью перечеркнуты.
The fourteenth and fifteenth sessions of the Commission on Sustainable Development should galvanize global action to promote renewable energy and to formulate follow-up to the World Solar Programme 1996-2005. На четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Комиссии по устойчивому развитию следует активизировать глобальные усилия по продвижению программы использования возобновляемых источников энергии и разработке мер по осуществлению Всемирной программы по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы.
We should also point out that it is our duty to redouble our efforts and to mobilize our energy in order to implement our commitments and attain the goals that we have set for ourselves. Отметим также, что мы должны удвоить усилия и активизировать деятельность по выполнению взятых обязательств и достижению поставленных нами целей.
On the other hand, at the same time, every country must be guaranteed its right to the peaceful use of nuclear energy - if necessary with even more stringent measures of universally accepted international control. Мы должны, с одной стороны, приложить все усилия для обеспечения нераспространения ядерного оружия и затем ядерного разоружения.
Egypt supported the strengthening of the verification regime and of IAEA safeguards, provided it was not at the expense of the Agency's responsibilities in the fields of technical cooperation and the peaceful use of nuclear energy. Египет приветствует разработку конвенций о ядерной безопасности, осуществляемую МАГАТЭ, а также усилия по поддержке этих документов и обеспечению их подписания.
There have been significant efforts to increase the use of renewable and sustainable forms of energy in Ireland, particularly in wind power, with 3,000 MegaWatts of wind farms being constructed, some for the purpose of export. В Ирландии прикладываются значительные усилия по увеличению использования возобновляемых и устойчивых форм энергии, в частности, энергии ветра, с использованием большого количества ветряных энергоустановок Airtricity вдоль прибрежных районов.