Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
Further efforts at the local, national and international levels should be undertaken to obtain quantitative and qualitative information on the availability of renewable sources of energy by adequate mapping of these resources. Необходимо предпринять дополнительные усилия на местном, национальном и международном уровнях для того, чтобы получить информацию о количестве и качестве имеющихся возобновляемых источников энергии посредством соответствующего картирования этих ресурсов.
It is also exceptional because it represents the outcome of a cooperative venture between two developing countries, Algeria and the People's Republic of China, which have joined forces in a shared and worthwhile undertaking and contributed to development through the peaceful use of nuclear energy. Она носит важный характер еще и потому, что является плодом сотрудничества между двумя развивающимися странами, Алжиром и Китайской Народной Республикой, которые смогли объединить свои усилия в осуществлении общей цели и своими действиями способствовать процессу развития посредством мирного использования ядерной энергии.
The legitimacy of the NPT should be reinforced through renewed efforts on the part of the nuclear Powers and through increased international cooperation for the peaceful use of nuclear energy. Законная сила Договора о нераспространении должна укрепиться через возобновленные усилия со стороны ядерных держав и укрепление международного сотрудничества в деле использования атомной энергии в мирных целях.
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, my delegation in turn wishes to thank you for the great energy and ceaseless efforts you have committed since taking up the Chair. Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, моя делегация, в свою очередь, хотела бы поблагодарить Вас за колоссальную энергию и неустанные усилия, прилагаемые Вами с момента Вашего вступления на пост Председателя.
On the subject of the peaceful uses of nuclear energy, we commend the IAEA secretariat for its efforts to improve delivery of technical cooperation with the creation of the model-project concept. Что касается вопроса о мирном использовании ядерной энергии, то мы признательны секретариату МАГАТЭ за его усилия по совершенствованию технического сотрудничества, выразившиеся в разработке концепции экспериментальных проектов.
I wish to express, on behalf of the Chinese delegation, our appreciation for the Agency's efforts last year in promoting international cooperation in peaceful uses of nuclear energy and in nuclear non-proliferation. От имени китайской делегации я хочу выразить Агентству признательность за прилагавшиеся им в течение последнего года усилия по содействию международному сотрудничеству в деле мирного использования ядерной энергии и ядерного нераспространения.
My delegation, through you, Sir, appeals to the Assembly to spend its energy, time and effort on those issues that pertain to development, especially of the developing nations. Через Вас, г-н Председатель, моя делегация обращается с призывом к Ассамблее направить свою энергию, время и усилия на вопросы, относящиеся к развитию, в особенности в развивающихся странах.
The Conference commends the Agency on its efforts and notes that its activities had not hampered and should not hamper the use of nuclear energy for peaceful purposes in States parties. Конференция высоко оценивает усилия Агентства и отмечает, что его деятельность не создавала и не может создавать препятствий мирному использованию ядерной энергии в государствах-участниках.
During its deliberations, the Committee was keenly aware of the enormity of the problem and the great effort already made by many countries for the provision of energy to rural areas. В ходе своей работы Комитет хорошо понимал глобальность этой проблемы и огромные усилия, уже предпринятые многими странами с целью обеспечения энергией сельских районов.
While expansion of conventional electricity grids to serve rural areas will continue, a massive effort should be developed to install small-scale decentralized, renewable energy systems to bring electricity to the more than 2 billion people in the world who are now without it. Наряду с дальнейшим расширением традиционных электросетей для обслуживания сельских районов следует предпринимать широкомасштабные усилия по созданию небольших децентрализованных энергосистем на возобновляемых ресурсах, чтобы обеспечить электроэнергией свыше 2 млрд. человек в странах мира, которые пока еще лишены возможности пользоваться ею.
With a decline in revenue from tourism during the past year, the Bermuda Government has focused its energy on ensuring that the Territory remains an attractive location for international companies and on increasing the contributions made by this sector to the economy of the Territory. С уменьшением поступлений от туризма в прошлом году правительство Бермудских островов сосредоточило свои усилия на обеспечении того, чтобы территория оставалась привлекательным местом нахождения для международных компаний, а также на увеличении вклада этого сектора в экономику территории.
The Secretariat has devoted considerable energy during the past year to the development of these and numerous other proposals for improving the capacity of the United Nations to respond in a timely manner to new peace-keeping initiatives. Секретариат в течение прошедшего года прилагал значительные усилия по разработке этих и многочисленных других предложений по улучшению способности Организации Объединенных Наций своевременно откликаться на новые инициативы в области поддержания мира.
The State of Qatar devotes considerable energy to promoting a culture of peace through hosting dialogues, thereby facilitating interaction and exchanges of values, attitudes and modes of behaviour conducive to enhancing world peace. Государство Катар прилагает значительные усилия в целях поощрения культуры мира посредством проведения диалогов, содействуя тем самым установлению контактов и обмену ценностями, формированию взглядов и образа действий, способствующих укреплению мира во всем мире.
The Macroeconomic and Social Policy Analysis Division is involved in analysing current and long-term energy developments and prospects and their impact on the world economy and development efforts. Отдел анализа макроэкономической и социальной политики осуществляет текущий и долгосрочный анализ развития энергетики, его перспектив и воздействия на мировую экономику и усилия в области развития.
I also take this opportunity to commend the efforts of the Director General and his staff in promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes. Я также пользуюсь этой возможностью, для того чтобы поблагодарить Генерального директора и его сотрудников за усилия, направленные на применение ядерной энергии в мирных целях.
In conclusion, allow me once again to extend our appreciation of and support for the IAEA in its efforts to promote international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and the non-proliferation of nuclear weapons. В заключение позвольте мне еще раз выразить нашу высокую оценку и поддержку МАГАТЭ за его усилия по содействию международному сотрудничеству в области мирного использования ядерной энергии и нераспространения ядерного оружия.
(b) Work towards a coherent plan for all energy activities within the United Nations system; Ь) предпринять усилия по созданию цельного плана всех мероприятий в области энергетики в рамках системы Организации Объединенных Наций;
(Mr. Unnikrishnan, India) Before I conclude, allow me to reiterate the need for the Agency to redouble its efforts in the promotion of the peaceful application of nuclear energy and to initiate large-scale public awareness programmes. И в заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть необходимость того, чтобы Агентство удвоило свои усилия в содействии мирному использованию ядерной энергии и разработало широкомасштабные программы по осознанию общественностью деятельности МАГАТЭ.
China supports the Agency's efforts in its safeguards activities and believes that they should be aimed at preventing nuclear proliferation rather than at impeding the peaceful uses of nuclear energy by developing countries. Китай поддерживает усилия Агентства в его деятельности в области гарантий и считает, что они должны быть направлены скорее на предотвращение ядерного распространения, чем на создание препятствий на пути мирного использования ядерной энергии развивающимися странами.
The most urgent activities in the Russian Federation regarding space debris mitigation technology are directed towards the prevention of explosions of used spacecraft and rocket stages caused by chemical energy accumulated on board. В Российской Федерации самые срочные усилия в области технологии предупреждения образования космического мусора предпринимаются в направлении предотвращения взрывов отработанных КА и ступеней ракет в результате воздействия химической энергии, аккумулированной на борту.
Thus, Kuwait calls on the international community to make a concerted effort to use nuclear energy to create a world that enjoys peace not anxiety, development not wars or destruction. Поэтому Кувейт призывает международное сообщество приложить согласованные усилия в целях использования ядерной энергии для создания такого мира, в котором будет царить не беспокойство, а мир, не война или разрушения, а развитие.
Efforts to bring about such a concerted approach to energy activities among the organizations of the United Nations system should be strengthened; hence, preference should be given to the development of integrated programmes rather than single projects. Следует активизировать усилия по выработке такого целенаправленного подхода в отношении деятельности в области энергетики среди организаций системы Организации Объединенных Наций; поэтому предпочтение следует отдавать не отдельным проектам, а разработке комплексных программ.
Our political leaders, who have come in such great numbers to New York, have instilled new energy into our efforts to meet those common development goals and to prepare the United Nations for the weighty demands placed on multilateral cooperation in the twenty-first century. Наши политические руководители, прибывшие в Нью-Йорк в столь значительном количестве, вдохнули новую энергию в наши усилия по достижению этих общих целей развития и по подготовке Организации Объединенных Наций к выполнению высоких требований, предъявляемых к международному сотрудничеству в ХХI веке.
Efforts are under way, under the auspices of the Joint FAO/UNECE Working Party on Forest Economics and Statistics, to improve the monitoring of wood energy supply and consumption. Под эгидой Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора в настоящее время предпринимаются усилия с целью улучшения положения в области мониторинга предложения и потребления энергии, производимой на базе древесины.
For the time being, however, efforts to promote sustainable development, including sustainable energy, have been piecemeal, with national programmes being rather fragmentary and disjointed. Однако в настоящее время усилия по содействию устойчивому развитию, включая устойчивую энергетику, являются несогласованными, а национальные программы носят весьма фрагментарный характер и не образуют единой системы.