Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
Notes with appreciation the energy conservation initiatives undertaken by the Force, and requests the Secretary-General to continue his efforts in this regard; с удовлетворением отмечает предпринимаемые Силами инициативы по энергосбережению и просит Генерального секретаря продолжать прилагать усилия в этом направлении;
Modern energy services stand at the centre of global efforts to induce a paradigm shift towards green economies, poverty eradication and, ultimately, sustainable development. Сегодня международные усилия, призванные обеспечить смену парадигмы в пользу экологизации экономики, искоренения нищеты и, наконец, устойчивого развития, направлены главным образом на обеспечение современных услуг по энергообеспечению.
The Department is also supporting the effort towards a global transformation of energy systems and is leading a public-private partnership on minimum electricity access that promotes electrification in isolated rural communities with stand-alone systems. Департамент также поддерживает усилия по глобальному преобразованию энергетических систем и возглавляет государственно-частный партнерский проект по обеспечению минимального необходимого доступа к электроэнергии и содействует электрификации отдаленных сельских районов посредством установки автономных систем.
However, technical cooperation resources remained limited, putting a strain on the efforts of developing countries in particular to develop nuclear energy for peaceful purposes. Вместе с тем, ресурсы для технического сотрудничества по-прежнему ограничены, что особенно затрудняет усилия развивающихся стран по разработке ядерной энергии в мирных целях.
It considered the energy sector to be a catalyst for sustainable development and had therefore sought to contribute to global efforts to protect the climate. Оно рассматривает сектор энергетики как один из катализаторов устойчивого развития и с учетом этого стремится внести свой вклад в глобальные усилия по защите климата.
Tajikistan considered it essential that the United Nations General Assembly, the Economic and Social Council and UN-Energy enhanced their efforts to provide wider access to energy. Таджикистан считает необходимым активизировать усилия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Экономического и Социального Совета, а также механизма «ООН-энергия» в расширении доступа к энергоресурсам.
Commending the promotion of the development of biomass, small hydro power and other forms of sustainable energy for productive use, she urged the Organization to support the establishment of centres for efficient energy production and management in other regions. Высоко оценивая усилия по развитию энерге-тики в производственных целях на основе применения биомассы, строительства малых гидроэлектростанций и развитию других форм устойчивой энергетики, оратор настоятельно призывает Организацию под-держать создание центров производства электро-энергии и эффективного управления системой энергоснабжения в других регионах.
As industrial, medical and energy needs increase, its importance will continue to grow, and efforts to obtain and use nuclear energy will increase accordingly. По мере увеличения промышленных и медицинских потребностей и потребностей в области энергетики ее значение будет неуклонно возрастать и соответственно будут активизироваться усилия по освоению и использованию атомной энергии.
2.12. "Power-assisted braking system" means a brake system in which the energy necessary to produce the braking force is supplied by the physical effort of the rider assisted by one or more energy supplying devices, for example vacuum assisted (with vacuum booster). 2.12 "Система тормозов с усилителем" означает тормозную систему, в которой энергия, необходимая для создания тормозного усилия, подается в результате физического усилия водителя, увеличенного с помощью одного или нескольких вспомогательных устройств, например при помощи вакуума (вакуумного усилителя).
They also noted that there is tremendous potential for developing regional and subregional energy resources in an integrated manner and noted the efforts being made to strengthen regional cooperation in capacity development, technology transfer and the trade in energy. Они также отметили наличие колоссального потенциала для разработки региональных и субрегиональных источников энергии на комплексной основе и усилия, предпринимаемые для укрепления регионального сотрудничества в наращивании потенциала, передаче технологий и торговле энергией.
However, efforts to increase food production in the least developed countries in 2008 were dampened by higher prices for fertilizer, energy and seeds, the increase in prices for the first two items being an outcome of the energy crisis. Вместе с тем усилия, направленные на увеличение производства продовольствия в наименее развитых странах в 2008 году, затруднялись из-за роста цен на удобрения, энергоносители и семена, причем рост цен на первые две категории был следствием энергетического кризиса.
The Commission also remarked that information and knowledge-sharing on technologies and policies facilitated efforts to achieve energy for sustainable development and that relevant information could direct decision-makers to suitable policy and energy supply options. Комиссия также отметила, что обмен информацией и знаниями относительно технологий и политики облегчает усилия по обеспечению энергии для устойчивого развития и что, руководствуясь соответствующей информацией, директивные органы могут принимать надлежащие решения в том, что касается вопросов политики и вариантов энергоснабжения.
We welcome the work of the IAEA on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and encourage efforts to develop mutually beneficial approaches with states considering nuclear energy or considering expansion of existing nuclear energy programs in conformity with their rights and obligations under the NPT. Мы приветствуем работу МАГАТЭ по многосторонним подходам к ядерному топливному циклу и поощряем усилия по выработке взаимовыгодных подходов с государствами, которые рассматривают возможность создания собственной ядерной энергетики или расширения существующих ядерных энергетических программ в соответствии с их правами и обязанностями по ДНЯО.
It invited the international community to support those efforts by providing fair compensation with a view to transforming the country into a service economy not dependent on the use of fossil fuels, sustained by a diversified energy model that promoted the use of alternative sources of energy. Он призывает международное сообщество поддержать эти усилия с помощью справедливой компенсации, которая поможет создать в стране сектор услуг, не зависящий от ископаемых видов топлива и использующий модель диверсифицированного энергопотребления, которая делает упор на альтернативных источниках энергии.
Similarly, we note the work of the Agency with regard to the renewed interest in nuclear electric energy, and we support efforts to ensure that all developments in that field are accessible to all those interested in nuclear energy. Мы также отмечаем работу Агентства в связи с возрождающимся интересом к ядерной электроэнергии и поддерживаем его усилия по обеспечению доступа всех заинтересованных в развитии ядерной энергетики сторон ко всем разработкам в этой области.
Efforts to extend access for the poor to energy, transportation and water can greatly enhance their resilience to the impacts of climate change. Усилия по расширению доступа малоимущих слоев населения к энергоресурсам, транспортным услугам и водным ресурсам могут значительно повысить их устойчивость к воздействиям изменения климата.
The efforts made by UNIDO to promote sustainable development through global and regional forums and technical cooperation in the fields of energy and environment were commendable. Высокой оценки заслуживают усилия ЮНИДО по содействию устойчивому развитию посредством проведения глобальных и региональных форумов и оказания технического сотрудничества в области энергетики и окружающей среды.
Efforts were also under way to use natural gas and other forms of renewable energy, in addition to hydropower, to produce electricity for industrial development. Предпринимаются также усилия в области использования, наряду с гидроэнергетикой, природного газа и других видов возобновляемых источников энергии для производства электроэнергии для промышленного развития.
Calls upon member States to galvanize efforts to make universal access to sustainable energy services a priority; призывает государства-члены активизировать на приоритетной основе усилия по обеспечению всеобщего доступа к экологически рациональному энергоснабжению;
In spite of its efforts to attain the Millennium Development Goals (MDGs), challenges persisted, including inadequate energy, education and health facilities. Несмотря на все усилия достичь целей Декларации тысячелетия (ЦРТ), страна по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами, в частности с недостаточным энергоснабжением, нехваткой школ и неразвитостью инфраструктуры.
His Government had likewise made efforts to increase revenue collection while curtailing spending and rationalizing energy tariff structures, and it was moving towards more open trade and regional integration. Правительство его страны также прилагает усилия для увеличения объема поступлений в государственный бюджет, одновременно сокращая расходы и рационализируя структуру тарифов на энергию, и движется по пути к обеспечению большей открытости торговли и углублению региональной интеграции.
Continued efforts must also be made with respect to infrastructure development, energy and the transfer of technology; sustainable agricultural practices must also be adopted. Кроме того, необходимы непрерывные усилия в отношении развития инфраструктуры, энергетики и передачи технологий; а также должна внедряться устойчивая сельскохозяйственная практика.
Saudi Arabia was doing its utmost to promote dialogue between energy producers and consumers and was constantly working to ensure stability in global oil markets. Саудовская Аравия делает все возможное, чтобы содействовать диалогу между производителями и потребителями энергии, и постоянно прилагает усилия для обеспечения стабильности на мировых нефтяных рынках.
Welcoming the ongoing efforts of Governments to promote subregional and regional cooperation on the interconnection of energy transmission systems, приветствуя предпринимаемые в настоящее время правительствами усилия по содействию субрегиональному и региональному сотрудничеству в деле объединения систем передачи энергии,
She added that global efforts to reduce greenhouse gas emissions have led to substantial demand for renewable energy and other green technologies. Она добавила, что глобальные усилия по уменьшению выбросов парниковых газов вызвали значительный рост спроса на возобновляемые источники энергии и экологичные технологии.