Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
We need to ensure that in the next 10 years our energy is put into learning from each other's success and mistakes to reach common understandings on the real challenges to the implementation of women's rights. Нам необходимо позаботиться о том, чтобы в следующие десять лет наши усилия были направлены на критическое осмысление успехов и ошибок друг друга для того, чтобы выработать общее понимание реальных проблем, стоящих на пути осуществления прав женщин.
The Darfur political process could benefit from this new opportunity if the parties, especially the rebel movements, focus their energy in the coming round on agreeing on a substantive and meaningful declaration of principles. Дарфурский политический процесс может выиграть от этой новой открывшейся возможности, если стороны, прежде всего повстанческие движения, сосредоточат свои усилия в ходе следующего раунда на согласовании предметной и конструктивной декларации принципов.
At the outset let us congratulate you, Mr. President, as well as the previous presidents, for your energy and your tireless efforts to take our work forward. Прежде всего позвольте мне поблагодарить вас, г-н Председатель, а также предыдущих председателей за вашу энергию и с ваши неустанные усилия к тому, чтобы поступательно продвигать нашу работу.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea suggested that ESCAP make further efforts to invigorate environmentally friendly technical cooperation in the fields of economic infrastructure, low-carbon technology development and renewable energy development, which were currently under way in various countries in the region. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики предложила, чтобы ЭСКАТО предприняла дополнительные усилия по активизации экологически устойчивого технического сотрудничества в областях экономической инфраструктуры, создания низкоуглеродной технологии и возобновляемых источников энергии, которые в настоящее время осуществляются в различных странах региона.
He said the common will to improve and maintain nuclear safety in Europe was a powerful motivator that could bring together all stakeholders, without prejudicing their own position towards nuclear energy. По его словам, общая решимость улучшить и поддерживать ядерную безопасность в Европе явилась мощным стимулом, который мог бы объединить усилия всех заинтересованных сторон без ущерба для их собственной позиции по отношению к ядерной энергетике.
Moreover, recognizing the important role of hard infrastructure in Africa, in particular energy, railways and highways, CPC had recommended that the General Assembly should reiterate its request to the Secretary-General to intensify his efforts to mobilize United Nations system support in that area. Более того, признавая важную роль материальной инфраструктуры в Африке, в частности, энергетики, железных и автомобильных дорого, КПК рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь просить Генерального секретаря активизировать его усилия по мобилизации поддержки в этой области со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Lastly, the Panel has devoted some time and energy to ascertaining the veracity of allegations that Darfurian armed opposition groups, especially JEM elements, have been able to use safe havens in South Sudan. И наконец, Группа посвятила некоторое время и предприняла усилия для проверки достоверности утверждений о том, что дарфурские вооруженные оппозиционные группировки, особенно боевики ДСР, могут использовать в качестве убежища некоторые районы на территории Южного Судана.
And some countries focus on particular areas, such as climate change, flood and land disasters and reclamation of urban industrial sites (Italy) or energy and resource efficiency (Czech Republic, Switzerland). А третьи сосредоточивают свои усилия на конкретных областях, таких как изменение климата, борьба с наводнениями и стихийными бедствиями на суше, восстановление промышленных зон в городах (Италия) или повышение эффективности использования энергии и ресурсов (Чешская республика, Швейцария).
The Board also decided to focus joint efforts on five key sectors of the National Development Strategy: energy; agriculture; higher education and vocational training; capacity-building; and private sector development. Совет также принял решение сосредоточить совместные усилия на пяти ключевых направлениях Стратегии развития Афганистана: энергетика; сельское хозяйство; высшее образование и профессиональная подготовка; укрепление потенциала; и развитие частного сектора.
Following the established security stability in the country, Rwanda is now making its efforts to boost its economy and to improve every Rwandan's access to basic needs such as shelter, food, education, health care, water, and energy. Добившись стабилизации в плане безопасности, власти Руанды в настоящее время предпринимают усилия по развитию экономики страны и по улучшению удовлетворения основных нужд каждого руандийца, в частности, касающихся жилья, питания, образования, здравоохранения, доступа к воде и источникам энергии.
Those concerns should spur the collective efforts to achieve nuclear disarmament, as neither the fight against proliferation nor the fear of nuclear terrorism justified possessing weapons of mass destruction or eroding the inalienable right to develop nuclear energy for peaceful uses. Всем соответствующим сторонам необходимо ускорить коллективные усилия по достижению ядерного разоружения, поскольку ни борьба против распространения, ни страх перед ядерным терроризмом не оправдывают обладание оружием массового уничтожения или ущемление неотъемлемого права на освоение ядерной энергии в мирных целях.
Where this is still the prevailing practice, emphasis must shift to the use of new and advanced technologies that are more efficient in the use of energy and materials and produce less pollution and waste. В тех случаях, когда именно такой практике до сих пор уделяется первоочередное внимание, усилия необходимо переориентировать на использование новых и передовых технологий, которые более эффективны с точки зрения исполь-зования энергоресурсов и материалов и обеспечивают уменьшение объема образующихся загрязнителей и отходов.
While she supported international efforts to maximize the benefits of nuclear energy, she was also in favour of activities designed to ensure the safety and security of nuclear programmes, including those involving transport and waste disposal. Поддерживая международные усилия, направленные на получение максимальных выгод от использования ядерной энергии, оратор также отдает должное деятельности по обеспечению безопасности и защиты ядерных программ, в частности тех, которые включают перевозку и захоронение отходов.
States Parties further agree to make every effort to ensure that IAEA has the financial and human resources necessary to effectively meet its responsibilities towards assisting developing countries in developing nuclear energy for peaceful purposes. Государства-участники соглашаются далее приложить все усилия к обеспечению МАГАТЭ финансовыми и людскими ресурсами, необходимыми ему для эффективного выполнения своих обязанностей в том, что касается помощи развивающимся странам в развитии ядерной энергетики в мирных целях.
We would like to take this opportunity to congratulate everyone who was a part of this effort and who put energy into building something that today we can claim to be an overwhelmingly positive United Nations legacy in Kosovo. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить всех, кто вносил вклад в эти усилия и не жалел сил и энергии для создания того, что сегодня мы можем назвать положительным наследием Организации Объединенных Наций в Косово.
Achieving that end, however, requires the commitment of significant amounts of time and energy, as well as of financial and human resources whose availability is already limited. Однако для достижения этой цели требуется длительное время и активные усилия, а также наличие и без того ограниченных финансовых и людских ресурсов.
An international management team for KEK is being sought to improve performance. On 10 December 2003, UNMIK signed a revised memorandum of understanding with 15 European countries on the establishment of a regional energy and natural gas market. В целях улучшения показателей деятельности КЭК прилагаются усилия к созданию международной группы менеджеров. 10 декабря 2003 года МООНК подписала с 15 европейскими странами пересмотренный меморандум о взаимопонимании в отношении создания регионального рынка электроэнергии и природного газа.
The Danish youth organization Nature and Youth suggests that while strong efforts have been made towards sustainable energy use, a change in Government has brought about a refocusing of resources. Организация датской молодежи «Природа и молодежь» считает, что, хотя для обеспечения устойчивого энергопользования прилагаются значительные усилия, смена правительства вызвала переориентировку ресурсов.
As youth, we are rising to the challenge of climate change, but our efforts are frequently being negated by the continued development of new unsustainable energy resources, a substantial obstacle to sustainable development. Мы, молодежь, готовы решать проблему изменения климата, однако наши усилия часто сводятся на нет продолжающейся разработкой новых неустойчивых энергетических ресурсов, что является существенным препятствием для устойчивого развития.
Many efforts to disseminate clean energy technologies within developing countries have limited or no success because the technologies introduced are poorly adapted for local needs and/or because there is insufficient local capacity to maintain the systems over the long term. Во многих случаях усилия по распространению экологически безопасных энерготехнологий в развивающихся странах не приносят желаемых результатов либо оказываются вовсе безуспешными, поскольку внедряемые технологии плохо адаптируются к местным потребностям и/или потому, что на местах отсутствует надлежащий потенциал для обеспечения деятельности этих систем в долгосрочной перспективе.
This piecemeal approach, despite the existence of an agreed set of priorities contained in the Interim Cooperation Framework, means that considerable energy is devoted to project design and approval procedures, often for relatively small amounts of donor funding. Применение такого беспорядочного подхода, несмотря на наличие согласованного перечня приоритетных задач во временной рамочной программе сотрудничества, приводит к тому, что значительные усилия затрачиваются на разработку проектов и получение разрешений на них при том, что на эти проекты выделяются нередко довольно малые суммы донорских средств.
Development and poverty eradication remain one of the most important pillars of the United Nations, and we must not be found lacking in energy in realizing those ambitious Goals when we reach 2015. Развитие и ликвидация нищеты остаются одними из главных направлений деятельности Организации Объединенных Наций, и мы не должны допустить, чтобы в 2015 году нас упрекали в том, что наши усилия по реализации этих грандиозных целей были недостаточно активны.
Welcoming efforts by States that have embarked on policies and programmes that seek to expand the use of new and renewable energy for sustainable development, приветствуя усилия государств, приступивших к осуществлению стратегий и программ, направленных на расширение использования новых и возобновляемых источников энергии в интересах устойчивого развития,
In that regard, the Bank was spearheading efforts to develop an appropriate investment framework for clean energy and sustainable development and identify pragmatic investment and financing options. В связи с этим Всемирный банк инициирует усилия по созданию надлежащей схемы финансирования для обеспечения безопасной энергии и устойчивого развития и по определению прагматических вариантов инвестирования и финансирования.
Despite the energy, resources and efforts diverted from development in order to preserve democracy, Nicaragua has made major strides towards fulfilling the Millennium Development Goals. Несмотря на то, что от процесса развития на защиту демократии отвлекаются и энергия, и ресурсы, и усилия, Никарагуа, тем не менее, добивается громадных успехов в выполнении задач развития, установленных в Декларации тысячелетия.