Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
In the context of the rapidly evolving environment of industrial development, UNIDO was focusing on three areas: poverty reduction through productive activities, trade capacity-building and energy and environment. В обстановке быстро меняющихся условий промышленного развития ЮНИДО сосредоточивает свои усилия на трех областях: сокращении бедности посредством производственной деятельности, создании потенциала в области торговли и энергетике и окружающей среде.
The emerging possibility for expanding civil nuclear cooperation between India and the international community will supplement our domestic efforts to meet the developmental aspirations of our people through additional energy inputs. Открывающиеся возможности по расширению сотрудничества между Индией и международным сообществом в области ядерной энергетики гражданского назначения дополнят прилагаемые нашей страной усилия, направленные на то, чтобы посредством производства дополнительной энергии оправдать ожидания нашего народа в области развития.
The international community has invested considerable effort and energy over the last six years in promoting ethnic reconciliation, democratic institution-building and revitalization of the economy in Bosnia and Herzegovina. В течение последних шести лет международное сообщество «инвестировало» значительные усилия и немало энергии в процесс этнического примирения, в строительство демократических институтов и оживление экономики в Боснии и Герцеговине.
We cannot afford to waste our valuable time, energy and efforts which have been invested in achieving success in the reform of the Council. Мы не можем позволить себе терять наше драгоценное время, энергию и усилия, которые мы вкладывали в целях достижения успеха в реформировании Совета.
Solving the world's problems can be done, if you really put your mind to it and use clean, renewable energy. Решить проблемы мира нам вполне по силам, если сконцентрировать усилия на экологически чистой, возобновляемой энергии.
I put all my energy towards rising to a rank where I could make a difference. Я направил все усилия на продвижение по службе, чтобы что-то изменить.
There are encouraging signs of a speedy solution to this problem being found, and we intend to devote the needed energy to it. Существуют обнадеживающие признаки возможности достижения скорейшего урегулирования этой проблемы, и мы намерены приложить в этих целях все необходимые усилия.
On the other hand, we will undoubtedly not be able to devote equal time and energy to all items. С другой стороны, мы, вне всяких сомнений, будем не в состоянии посвящать время и усилия в равной степени всем пунктам.
In doing so, the CD may concentrate more energy on the much more challenging tasks of disarmament that lie ahead of us. При этом КР могла бы в большей степени сосредоточить усилия на гораздо более трудных задачах разоружения, которые нам предстоит решать.
The problem is, their efforts can be more direct and violent... as the new nuclear energy technology nears completion. Проблема в том, что сейчас, когда разработка новой ядерной технологии близка к завершению, их усилия могут принять более направленный и жёсткий характер.
It is time and urgent that the States in this enormous area come together and combine their will and energy to vigorously undertake the regional integration process. Следует всем государствам этого огромного региона в срочном порядке объединить свои усилия, мобилизовать свою волю и энергию в целях активизации процесса региональной интеграции.
I would like to thank my colleague for putting so much energy into assisting me in my plead... Я благодарю своего почтенного коллегу за все усилия, потраченные на составление моей речи...
Despite Panama's intense economic and cultural energy, it is a small country. Hence developing this project will require international cooperation. Панама - маленькая страна, и, несмотря на усилия, предпринимаемые для интенсивного развития в области экономики и культуры, этот проект потребует международного сотрудничества.
It called for the implementation of activities that would lead to the development of integrated policies on urban quality, energy, industry and transport. Она призвала приложить усилия в целях разработки комплексной политики в отношении повышения качества жизни в городах и развития городской энергетики, промышленности и транспорта.
These efforts are aimed at providing the necessary action-oriented knowledge, and technology, in the areas of environmental protection and energy, for reduction of greenhouse-gas emissions. Эти усилия направлены на обеспечение необходимых практических знаний и технологии в области охраны окружающей среды и энергетики в целях сокращения выбросов парниковых газов.
If, on the other hand, our efforts are not reciprocated, then we must be prepared to expend our energy in different ways. Если же наши усилия, с другой стороны, не будут взаимными, то мы должны быть готовыми к тому, чтобы расходовать наши силы на совершенно разные направления.
My country has always supported the Agency's work in promoting the peaceful use of nuclear energy and to fostering multilateral technical cooperation in this area. Моя страна неизменно поддерживала усилия, предпринимаемые МАГАТЭ в целях поощрения мирного использования ядерной энергии и содействия многостороннему техническому сотрудничеству в этой области.
A coordinated effort in research, development and market expansion would be necessary for the acceleration of the development and diffusion of more renewable energy technologies. Потребуются скоординированные усилия по расширению научных исследований, разработок и рынков для ускорения освоения и распространения большего количества технологий в области возобновляемых источников энергии.
We must therefore devote all our efforts and energy to the creation of a better world instead of preparing for new wars of self-destruction. Поэтому мы должны посвятить все наши усилия и энергию созданию лучшего мира, вместо того чтобы готовиться к новым войнам, несущим самоуничтожение.
Such developments would enhance the transfer of technology for the possible future introduction of nuclear reactors for the development of an additional source of energy. Такие усилия содействовали бы расширению процесса передачи технологий в целях возможного использования ядерных реакторов в будущем в качестве дополнительных источников получения энергии.
A great deal of energy has been invested in recent years in establishing exactly what the employment status of older people in the industrialized world is. В последние годы предпринимались активные усилия для установления того, каким должен являться трудовой статус пожилых людей в промышленно развитых странах.
Clearly, every effort must be made to decouple economic expansion as far as possible from increased use of materials and energy. Безусловно необходимо предпринять все усилия для максимально возможного обеспечения того, чтобы расширение производства не базировалось на росте потребления материалов и энергоресурсов.
But those of us who serve you here pledge our every effort and all our energy to the causes set forth in the Charter. Но те из нас, кто служит нам здесь, обязуются предоставить все свои усилия и всю энергию на достижение целей, определенных в Уставе.
However, and also with respect to energy saving, there was full understanding that the efforts towards more fuel efficient and less polluting vehicles should continue. Тем не менее существует полное понимание того, что необходимо продолжать усилия, направленные на создание более экономичных и экологически более чистых транспортных средств, что также объясняется требованиями экономии энергии в целом.
We shall intensify our efforts for the increase of our economic cooperation, the improvement of infrastructure for transport, telecommunications and energy as well as for the establishment of favourable conditions for investments. Мы активизируем наши усилия по наращиванию нашего экономического сотрудничества, совершенствованию инфраструктуры в области транспорта, телекоммуникаций и энергетики, а также созданию благоприятных условий для инвестиций.